Она нахмурилась и отдернула руку:
— Нет, вашим он никак не может быть. Ведь это женский плащ.
Каллен сделал глубокий вдох:
— Извините. Я очень устал. Я давно не спал. Я не уверен… — (о чем ты говоришь, черт возьми?) —…я не понимаю вас.
Она надула губы:
— Вы сами заговорили об этом плаще, сержант. А я только сделала вывод, что коли вы говорите о нем, то, значит, это ваш плащ.
— Нет. Он не мой. Но я не уверен… Можно мне на него взглянуть?
Она улыбнулась, как будто увидела, что он попал в капкан.
— Конечно же, вы не можете на него взглянуть, так как он исчез. Тут какая-то тайна.
Каллен сделал попытку вырваться на свободу, но у него ничего не получилось.
— Исчез?
Служанка сложила руки у себя на животе и пошла вперед через веранду, по небольшому коридору, потом по коридору еще меньше, минуя чулан, по совсем уже маленькому коридорчику…
Какие-то воспоминания? Ах да. Как он следовал за Верой, которая быстро и грациозно спешила на помощь Клэр.
(Быстро, грациозно. Вспоминай же!)
…крохотным коридорчиком они вышли к кладовой возле двери черного хода: ботинки, садовый инструмент, всякое старое барахло.
— Здесь! — служанка указала пальцем, как бы обвиняя кого-то, на… пустое место.
— Здесь висел плащ? — спросил Каллен.
— Конечно. Плащ самого хозяина. Вот почему вы меня так напугали. Я подумала на минуту, что это сам хозяин пришел. Видите ли, он сам любил покидать дом через черный ход, идти садом, потом пролезать через дырку в заборе и выходить на улицу. Поздно ночью. Он ходил за утренними газетами или прогуливал собаку, когда она еще была жива, но, когда она умерла, наша Клэр решила, что в доме больше не будет собак.
— Так, значит, мистер Стори держал здесь старый плащ на случай дождливой погоды?
— Да, сэр.
— А второй плащ? Тут был еще один плащ, который… — (давай, Змей, напряги-ка мозги), — висел рядом с плащом Стори. Но он исчез.
— Женский плащ, — сказала служанка.
— И когда он появился тут?
Служанка задумалась.
— Я впервые увидела его тем утром, когда убили хозяина.
— А мужской плащ пропал тогда же? — спросил Каллен.
Она прошептала заговорщицким шепотом:
— Да.
Каллен улыбнулся:
— Спасибо.
— Это все, офицер?
— Да, все. Но я хотел бы подождать миссис Стори и мисс Иванс. Можно?
— Разумеется, — ответила служанка, но ее взгляд говорил, что лучше бы ему уйти.
— Спасибо, — поблагодарил Каллен.
— Идите за мной, — сказала служанка и повела его назад на веранду, кидая на него время от времени подозрительные взгляды через плечо, зная теперь, как и все остальные, что он проклятый сукин сын и подонок, который не хочет жить с женщиной под одной крышей и может нанести удар ножом в спину, так что надо с ним быть поосторожней.