Ха! Да она готова заплатить ему, если он еще раз помассирует ей плечи.
– Liebling – любимая, ты не отвечаешь. И даже не ешь. Ты по-прежнему нервничаешь? Позволь мне добавить несколько капель специального тоника в твой стакан. – Сунув руку в карман, Бауэр вынул оттуда серебряную флягу.
– Это… н-не похоже на л-лекарство, – пробормотала Мэри.
Он усмехнулся.
– Не могу же я разгуливать по отелю со стеклянными бутылками в карманах. – Он открыл флягу. Льющаяся оттуда жидкость была чиста как вода.
Ему надо было бы приставить пистолет к ее голове, чтобы она выпила это. Мэри слышала о лекарствах, которые джентльмены дают леди, чтобы те теряли голову. Дважды за один день ее не обманут, хотя обман Алека пришелся ей весьма по нраву – она та-ак расслабилась.
Зацепив вилкой креветку, она сунула ее в рот, но ничего не почувствовала.
– Т-ты заставляешь меня нервничать, Джозеф, – сказала она. – Я не привыкла к мужской компании.
– Не могу в это поверить, Мэри. Почему? Ты же красивая женщина! Неужели все мужчины в Англии ослепли? Я бы не позволил такому ангелу, как ты, пройти мимо моих объятий.
Мэри пришлось призвать на помощь все свое самообладание, чтобы не закатить глаза. В самом деле, до чего же Бауэр предсказуем. Банален. Мэри знала, что она некрасива. И в ней нет ничего эксцентричного – да, она привлекательна, но ради ее лица в плавание не запустят тысячу кораблей.
– Мне к-кажется, ты пытаешься вскружить мне голову, – промолвила она.
Его рука мягко опустилась ей на бедро.
– И мне это удается? Я бы очень хотел, чтобы мне это удалось.
Мэри пожалела бедных одиноких женщин, которых подкупала эта ерунда. Оттолкнув его руку, она разгладила юбку.
– В-все так б-быстро для меня… Я не понимаю, что чувствую… Я т-тебя едва знаю.
– Так давай познакомимся поближе. Прогуляемся после обеда в лунном свете. На территории отеля есть клумбы с растениями, которые расцветают ночью. Может, и ты расцветешь для меня, – многозначительно добавил он.
Только не в этой жизни, независимо от того, сколько еще лет она пробудет старой девой.
– Нет-нет, только не сегодня, – сказала Мэри. – Я обещала почитать моей тете.
– Ха! Дай старой склочнице немного моего лекарства, и она никогда не узнает, что тебя не было в номере.
Как она и подозревала. Мэри отодвинула подальше от себя стакан.
– О, я не могу этого сделать, – заявила она. – Тетя Мим зависит от меня. Оливер думает только о собственных развлечениях, а у нее больше никого нет.
– Ты не должна приносить в жертву собственное счастье ради капризов пожилой женщины, Мэри.
Бауэр даже не знал, насколько он прав. Как только они вернутся в Лондон, все изменится.