— Что с тобой, парень? Что-то случилось?
— Пока не знаю, — признался Свен. — Просто не могу придумать, для чего Фитц-Клиффорд оказался здесь, вдали от дома. Возможно, он приехал за мной.
— Есть только один способ выяснить это. — Он хлопнул Свена по спине. — Приведешь его ко мне в дом. Бесс наготовит еды. Так что приглашаю его и его людей ко мне на ночлег.
— Благодарю, — кивнул Свен.
Фитц-Клиффорд вежливо приветствовал Свена. Представив Раннульфу Уильяма, Свен предложил продолжить разговор в тепле. Фитц-Клиффорд с благодарностью принял предложение Уильяма и отправил своих людей к нему домой, а сам последовал за Свеном в мастерскую Анны.
— Когда вы появились у леса, я попросил женщину, которая здесь обитает, не открывать дверь никому, кроме меня и Уильяма, — объяснил Свен. — Мюрат — маленькая деревня, и дома в нем маленькие, а мастерская госпожи Анны достаточно просторна. Мы поговорим здесь, если Анна согласится.
Свен застучал кулаком в дверь.
— Анна, ты можешь открыть, — позвал он. — Опасности нет. Всадники оказались друзьями. Я привел одного с собой. Ты разрешишь нам войти?
Услышав голос Свена, Анна обхватила себя за плечи, успокаивая внезапную дрожь.
Свен вновь вернулся к ней.
Обо всем прочем Анна старалась не думать.
— Сейчас, — откликнулась она, не скрывая облегчения, пригладила непослушные кудри и сняла передник. Конечно, она не одета для приема гостей, но смотрится вполне сносно…
Взяв лампу со стола, девушка подошла к двери, вытащила тяжелый запор и поставила его около стены.
Свен распахнул дверь, прежде чем Анна дотронулась до нее.
— Пожалуйста, входите, — пригласила девушка.
С трудом оторвав взгляд от Свена, она стала изучать другого гостя.
Высокий, хотя не выше Свена. Худой, в богатой кольчуге. Волнистые волосы отливают благородной рыжинкой. Теплые карие глаза и мягкая улыбка. Он красивый и добрый, подумала Анна, хотя воин опытный, судя по потертым ножнам на поясе. Кто он, этот незнакомец?
Свен забрал у нее лампу, внимательно посмотрел на девушку и обернулся к своему спутнику:
— Приношу свои извинения, милорд. Я должен был представить вас. Лорд Раннульф Фитц-Клиффорд. Госпожа Анна де Лимож, старшина цеха ремесленников аббатства святого Стефана в Мюрате.
Лорд Раннульф выступил вперед и, взяв руку Анны, склонился в поцелуе.
— Большая честь для меня прикоснуться к столь одаренной руке, сударыня, — заговорил он. — Ваши работы прекрасны.
Взволнованная словами лорда Раннульфа, Анна не смогла скрыть изумления.
— Вы слышали обо мне, о моей работе? Фитц-Клиффорд улыбнулся.
— Конечно. Король Джон не без оснований гордится своей протеже, так он сам говорит, — добавил лорд в ответ на ее вопросительный взгляд. — Я видел несколько ваших эмалей на алтаре часовни короля в Лондоне. Они отвечают самым изысканным вкусам. Обладать таким сокровищем — большая удача!