— Подождешь, — сказал он ей и отпил кофе. — Завтра утром отложи все дела и мчись сюда. Твое любопытство будет удовлетворено.
— Какой же ты ужасный человек. А еще старший брат!
— А то я не знаю. — Он ухмыльнулся. Потом продолжил: — И вот что: пусть приедут отец, дядя Гарри и тетя Эмма.
Энни нервно вздохнула, и Джейк представил, как черные брови младшей сестры взметнулись вверх.
— Наверное, это что-то очень важное, — заключила она.
— Чрезвычайно важное, — заверил ее брат.
— Черт возьми, Джейк! — заговорила Энни серьезным, назидательным тоном, каким обычно говорила со своей трехлетней дочерью Лайзой. — Ты же знаешь — я не выношу неизвестности. Если не объяснишь мне, что происходит, я всю ночь глаз не сомкну.
Она не заснет, это верно. На Джейка нахлынули воспоминания. Перед своим днем рождения Энни обычно всю ночь не спала — пыталась угадать, что же ей подарят. А на Сочельник было и того хуже: она сама не могла заснуть, да еще и ему спать не давала.
— Ладно, так и быть, приоткрою тебе мою тайну.
— Да-а-а?
Джейк нахмурился, выбирая такие слова, чтобы они, не дай Бог, не выдали суть дела.
— Ну вот тебе намек: это то, о чем я давно мечтал.
Последовало долгое молчание.
— И это все? — наконец возмущенно воскликнула она.
— Все, сестренка. До завтра.
— Я говорила и буду повторять: ты злой человек, Джейк. Гореть тебе в аду.
— Вот и хорошо. Там со мной будут все мои друзья.
— Надейся, надейся.
Он ответил ей злобным гортанным смехом. Неудивительно, что она бросила трубку.
Джейк опустил свою на рычажки, подошел к кухонному столу и поставил кофейную чашечку. Сквозь мокрые от дождя стекла окна он какое-то время вглядывался в наступавшие сумерки. Все только начинается, подумал он.
Джейк заключил давно интересовавшую его сделку, и теперь его планы относительно ранчо Парришей наконец-то могли осуществиться. Он сосредоточится на разведении лошадей, о чем столько лет мечтал…
Едва заметная улыбка осветила его лицо, когда Джейк окинул быстрым взглядом свою кухню. Современная техника, сверкающий пол из испанской плитки и камин в углу делали ее похожей на выставочный зал.
За что бы Джейк ни брался, у него все прекрасно получалось. Ранчо его процветало, благодаря чему Джейк расплатился за усовершенствования в доме, на которых настаивала его бывшая жена. И несмотря на все усилия Линды, ей не удалось опустошить его карманы.
Джейк на какое-то мгновение помрачнел… Когда он был ребенком, на ранчо не было удобств. Зато тут царила любовь.
Вот чего не хватало его оснащенному по современным стандартам дому.
Джейк покачал головой и снова потянулся к чашечке с кофе. Сделал последний глоток. Сосредоточься на делах, приказал он себе. Мечты о любви отвлекают от работы…