Рождественские звезды (Чайлд) - страница 46

Стивен.

— Кейси! — позвал он снова. — Где ты?

Она откашлялась, нервно проглотила слюну и сказала:

— Я здесь.

Стивен появился в дверях кухни и остановился. Пристально посмотрел на нее. Ни один из них не мог вымолвить ни слова.

Наконец Стивен первый нарушил молчание.

— Можно войти? — спросил он.

— Ты уже вошел. — Кейси решила, что не стоит на него злиться. Если уж говорить начистоту, она рада, что он бросил ее. Если бы он не сбежал в Мексику, ей никогда бы не представился случай вернуться к Джейку. Настроившись на этот лад, она улыбнулась и кивнула: — Проходи, Стивен.

Он почувствовал себя смелее, снял шарф и распахнул пальто, пока шел через кухню к ней. Ее бывший жених хорошо выглядел. Хотя он не был таким красивым и высоким, как Джейк, все же Стивен Миллер умел вызвать сердечный трепет у женщин.

— Располагайся, — сказала Кейси. Она не могла не заметить, что он ожидал получить от нее пощечину. — Бить я тебя не собираюсь.

— Я ни в чем не виноват перед тобой, но ценю твою сдержанность, — сказал он и лукаво улыбнулся.

— Что тебя привело сюда, Стивен?

И почему он появился здесь именно сегодня? Она решила собрать все свое мужество и ринуться в борьбу за Джейка.

— Когда я вернулся домой из Мехико, моя мама сказала, где ты теперь живешь.

— Ты ответил на вопрос, как сюда попал, но не сказал, что тебя сюда привело.

— Верно. — Он заглянул в кастрюлю, в которой Кейси все еще взбивала сироп, выпрямился и отошел к запотевшему кухонному окну. Удалившись таким образом от Кейси футов на десять, он продолжил: — Я считаю своим долгом собственными глазами убедиться, что у тебя все в порядке.

— Сейчас — да, — отчетливо произнесла она. — А вот после твоей записки я бы этого не сказала.

Он поморщился и нагнулся, чтобы погладить Стамблза. Пес, предатель, приветливо завилял хвостом.

— Кейси, я до сих пор жалею, что написал ее. И потом, я же пытался поговорить с тобой вечером, накануне свадьбы.

— Что?

— Я позвонил твоим родителям. Сказал твоему отцу, что мне надо поговорить с тобой, но он настойчиво повторял, что тебя нельзя расстраивать.

Отец даже не обмолвился о том, что звонил Стивен!

— Он тебе ничего не передавал?

— Нет. — Она покачала головой.

— И отец, конечно же, не сказал тебе, что я не приду в церковь, — продолжал Стивен.

У нее внутри все оборвалось. Горло сдавило. Она крепко сжала ручку кастрюльки. Родной отец знал заранее, что ее жених даже не появится в церкви. Почему, почему отец ничего ей не сказал? Почему не отговорил ехать в церковь, а сделал вид, будто ничего не случилось, и обрек ее на унижение в присутствии сотен людей?