Едва взглянув на удостоверение Нокса, Калеб равнодушно спросил:
— О чем вы хотите получить справку?
— О вашем друге Оливере Стоуне.
— Вы назвали его моим другом. Я же считаю его знакомым.
— Это всего лишь игра словами.
— Я библиотекарь. Игра, как вы выразились, словами — моя работа. Кроме того, я давно не видел Стоуна. Боюсь, что ничем не смогу вам помочь.
— Ну, зачастую мы знаем больше, чем нам кажется.
— Если бы я знал больше, чем мне кажется, я бы об этом знал.
Терпение Нокса иссякло.
— Ладно, Шоу, я не могу сидеть здесь целый день и рассуждать на отвлеченные темы. Поэтому просто отвечайте на мои вопросы. Итак, кем в действительности является так называемый Оливер Стоун? И где он сейчас?
— Оливер он и есть Оливер. Он работает смотрителем на кладбище «Гора Сион». А вот где он сейчас, я не знаю. Я не видел его больше полугода. Можете подвергнуть меня пристрастному допросу, и я отвечу вам то же самое.
— Вы хотели сказать «допросу с пристрастием»? Мы не применяем пытки, — твердо заявил Нокс.
— Да неужели? — Калеб приподнял брови. — Пожалуйста, сообщите об этом своим друзьям в правительстве. А то там полная неразбериха с этим щепетильным вопросом.
— Имя Джон Карр вам о чем-нибудь говорит?
— Безусловно.
Нокс вскинул голову.
— Расскажите о нем.
— Джон Диксон Карр — известный детективный писатель. Правда, его уже нет в живых. Я мог бы предложить вам на выбор несколько его произведений.
— Я говорю о Джоне Карре — солдате, а не писателе, — резко сказал Нокс.
— Никто с этим именем мне не известен. Есть, конечно, еще Джон ле Карре, но он тоже писатель, хотя одно время служил в британской разведке. Но Джон ле Карре это только nom de plume — литературный псевдоним. Настоящее его имя Дэвид Корнуэлл. Если желаете, подберу вам и его произведения.
Нокс стиснул зубы, напомнив себе, что нанесение побоев государственному служащему не в лучших интересах ни следствия, ни его грядущей отставки.
— Этот солдат был американцем. Прекрасно показал себя во Вьетнаме. Он погиб и был похоронен тридцать лет назад. Позже его могилу на Арлингтонском кладбище вскрыли, но никакого тела там не оказалось.
— Господи Боже! Терпеть не могу чернить работодателя, однако федеральное правительство в последнее время стало проявлять непростительную небрежность. Не сохранить погребенное тело? Это уже ни в какие ворота!
Нокс с минуту ошалело смотрел на него, затем сказал:
— Возможно, тело и не опускали в могилу, Шоу. Как вам нравится такое предположение?
— Любопытно, но какое это имеет отношение ко мне?
— Я подозреваю, что Джон Карр и Оливер Стоун — один и тот же человек.