Запретная книга (ди Соспиро, Годвин) - страница 13

Лео надеялся, что пить они будут не кампари. И тут же поправил себя: кампари после ужина не пьют. Эммануил достал из скрытого серванта графин и четыре бокала.

— Это не бренди, — сказал барон, словно прочтя мысли Лео. — Тридцатилетний гватемальский ром. Держу пари, вы такого ни разу не пробовали.

— О, я пил и очень люблю эту вещь, — отозвался Найджел. — У меня в клубе подают нечто подобное, только выдержка — двадцать три года. Черт возьми, дорогая, — обратился он к Орсине, — я рад, что мы здесь. Последние дня два были сущим кошмаром.

— Вы застряли в аэропорту? — спросил Лео.

— Застряли — верно сказано. На посадочной площадке, будто мухи в клей вляпались. Ждали там несколько часов: то садились в самолет, то высаживались. Удружили же нам террористы, а «Бритиш эйрвейз» им только подсобила. Знали бы, поехали на машине — вышло б в два раза быстрее. В следующий раз летим частным рейсом. Ты согласна, дорогая?

— Да, милый, — ответила Орсина. — Думаю, в Болонье было намного хуже.

— Еще бы, черт подери! — сказал Найджел, принимая у Эммануила бокал рома. Барон пожелал всем спокойной ночи и удалился.

Найджел оглядел Лео.

— Орсина говорит, вы блестящий ученый. Это вы учили мою жену говорить по-английски? Мне пришлось поработать над ее американским акцентом.

— Она отлично говорила на английском до нашей встречи, — ответил Лео. — Я, по сути, ничему не учил Орсину. Только нанял и предоставил свободу действий.

— «Свободу действий»?! — Орсина насмешливо округлила глаза. — Я работала в жестких рамках, боясь удариться в солипсизм. [9]

— Со-лип-сизм? — переспросил Найджел.

— Да, дорогой, это такая шутка.

— Прости за педантичность, любимая. Тут столько книг! Должно быть, все из-за них: у меня на книги аллергия.

Встав из неудобного кресла, Найджел подошел к полкам.

— Столько сил потрачено — и все впустую, скажу я вам. Я прочел множество книг и пришел к выводу: все они годятся только на то, чтобы подпереть ножку расшатавшегося стола.

Найджел попытался раскачать мраморный стол, но тот стоял твердо.

— Найджел. — Орсина потянула мужа за рукав блейзера. — Скажи, что ты пошутил. Он пошутил, — заверила она Лео.

Найджелу такое внимание пришлось по душе.

— Пошутил, скажешь тоже! — возразил он. — Я живу как хочу. Фантазии писателей на меня не влияют. Мне интересны финансовые новости и триллеры, но, — тут он заметил полку с томами латинских авторов, — упаси меня Боже от классиков! Я их в школе начитался.

Орсина снова дернула мужа за рукав.

— Да, милая, — отозвался Найджел. — Зачем сидеть, когда можно прилечь? Время спать.