– А, – кинула миссис Кокс. – Ты, видно, Изабелла?
Джордж почувствовал, как напряглась Изабелла. Выпрямилась, посуровела – как будто надела доспехи. Шесть лет осуждения со стороны общества многому ее научили.
– Да, это я. – Всего три слова, но как много сказано: «А вы возражаете?» – вот что стояло за ними.
– Да, Лиззи рассказывала мне про тебя. – В голосе старой дамы не слышалось ни осуждения, ни сочувствия. – И про твоего мальчика. Говоришь, он пропал?
– Пропал.
– Мне жаль, дорогая, но я не могу помочь тебе его отыскать. – Тон миссис Кокс наконец-то смягчился. – Даже Лиззи не знает, как приготовить отвар от такой беды.
Джордж переступил с ноги на ногу, потом прислонился к косяку.
– Наверное, вы не знаете, куда могла отправиться Бигглз, раз она не пошла к вам?
– Конечно, не знаю, и это тоже жаль.
Изабелла еще раз протянула руку, теперь она коснулась руки старой женщины.
– Если вы вдруг увидите Бигглз, скажите, что мы ее ищем.
– Я сделаю лучше. – Миссис Кокс плотнее завернулась в свою шаль. – Скажу, чтобы она не валяла дурака и вернулась домой. Самой мне негде ее поместить, а по ее словам, дома у нее все хорошо.
– Да-да, так и скажите. Скажите, что она нужна дома.
Миссис Кокс кивнула:
– Скажу.
Джордж развернулся и посмотрел на небо. Тучи еще не разразились дождем, лишь отдельные капли стучали по крыше просто как напоминание о возможном ливне. Или как предупреждение.
– Тогда не станем вас задерживать.
– Подождите. – Изабелла положила руку ему на плечо, чтобы задержать. – Вы сказали, что любовное зелье у вас кончилось, но может быть, есть что-нибудь от расстройства желудка?
Лицо миссис Кокс вдруг изменилось и приняло прежнее, неприязненное, выражение.
– А зачем вам? Вы оба выглядите вполне здоровыми.
– Это не для меня. Для соседского мальчика. Его мать позволяет ему объедаться сладостями. От этого у него плохое пищеварение.
– Ну, с этим я справлюсь. – Старуха скрылась в доме, а в небе загромыхало.
– Надеюсь, она поспешит, – пробормотал Джордж. Изабелла прислонилась к нему боком. Джордж ощутил исходящее от нее тепло. – Мы ни за что не успеем домой, во всяком случае сухими.
– Вот, пожалуйста. – Миссис Кокс передала Изабелле полотняный узелок. – Добавьте это в чай, и мальчик поправится. Но вы, наверное, это уже знаете.
Джордж сунул руку в карман сюртука за монетой.
– Сколько мы вам должны?
Старуха отступила на шаг и смерила его оценивающим взглядом. Джорджу приходилось видеть такое же выражение на лицах мамаш в обществе, когда они взвешивали, достаточно ли велик его доход, чтобы ухаживать за их дочками.