Вдруг до ее слуха откуда-то сверху донесся крик. О Боже, кто-то снова увидит ее позор! Не желая никого видеть, Изабелла стала всматриваться в широкую песчаную полосу, протянувшуюся от склона холма к полосе волн, таких обманчиво ласковых и тихих сегодня. Казалось, даже сама безупречная линия берега издевается над ней. Ни одного следа на гладкой поверхности. Ни одного следа? Изабелла стиснула кулаки. Черт возьми, если мальчик не здесь, то где же он? Она развернулась и тут же увидела источник крика. По склону торопливо спускались Джек и мистер Аппертон.
– Джек! – Изабелла бросилась вверх по тропе к сыну. Ей казалось, что сердце сейчас выскочит из груди. – Боже мой, где ты был?
Он было заспешил ей навстречу, но вдруг замер. Его улыбка погасла. Мальчик неуверенно нахмурился. Она так редко кричала на него. Бигглз считала, что надо быть строже. Изабелла была с ней согласна, но каждый раз, принимаясь его отчитывать, начинала сомневаться, не перегибает ли палку. Ведь она не хотела его, ничего этого не хотела.
– Ты искала меня? – спросил Джек.
– Тебя нигде не было. – Ее голос дрогнул при мысли о пустоте, которую она ощутила, обнаружив, что сын исчез. – Никогда, никогда больше не убегай!
– Да, ты должен слушаться маму, – уверенным тоном произнес мистер Аппертон. – Ты же не хочешь, чтобы она так пугалась.
Джек понурил голову, прочертил ногой полосу на земле и буркнул:
– Да, сэр.
Изабелла заставила себя поднять глаза на мистера Аппертона. А вот этого делать не следовало. Морщинки от улыбки разгладились, его лицо стало серьезным, сохранились только едва заметные следы веселья. Таким, смеющимся и добродушным, он ей нравился, но, суровый и твердый, он стал неотразим. Во рту у нее пересохло, губы раскрылись сами собой.
Черт побери, она не может позволить себе так на него реагировать. Если бы в свой первый сезон она проявила больше самообладания, то не оказалась бы в теперешнем положении. А сейчас она не может поддаться обаянию еще одного мужчины, пусть даже неотразимого.
– Где вы его нашли?
Аппертон потер себе шею и усмехнулся.
– Представьте себе, он сидел на дереве.
– На дереве? – Ближе всего к деревне высокие деревья росли только в поместье Рэвелстоука. – Что ты делал в поместье?
Джек ответил ей абсолютно невинным взглядом.
– Ты сказала, что мне нельзя ходить на пляж. Ты не говорила, что нельзя влезать на деревья.
– Ты должен быть там, где я тебя могу видеть. И нечего тебе соваться на земли людей, которые выше тебя. – Выше их обоих. Да, Рэвелстоуки выше их. Сейчас. Когда-то она была им ровня. Когда-то ее могли пригласить к ним на чай. Она могла бы встретить мистера Аппертона на вполне законных основаниях. Он мог бы пригласить ее танцевать. Как Изабелла тосковала по этому простому удовольствию.