— Да Вчера я провел последние испытания приемного блока — того самого, который должен уловить сигнал от спенсера Дика и включить автоматику возврата. Правда, у меня есть еще кое-какие сомнения…
— Надеюсь, это не скажется на его безопасности?
— Никоим образом. Со спейсером или без оного Дик попадет туда, куда назначено судьбой и компьютером. Однако может наблюдаться эффект обратной связи… очень слабый, однако я не представляю, как он повлияет на процесс переноса. Если бы Дик совсем не думал в этот момент, я был бы спокойнее.
— Совсем не думать невозможно, — заметил Дж. — Пусть уж лучше представляет рай.
— Магометанский — другой ему не подойдет, — трубка донесла суховатый смешок Лейтона. — Итак, назначим срок. Послезавтра — устраивает?
— Вполне. Я извещу Дика. — Дж. уже вознамерился закончить разговор, как вспомнил еще об одном нюансе: — Мне хотелось бы проводить его… до самого места. Не возражаете?
— Буду рад покидать вас, мой дорогой.
В трубке раздались частые гудки отбоя. Положив её на место, Дж. потянулся к другому аппарату, представляя, с каким нетерпением дорсетский отшельник ждет его звонка в своем коттедже, окруженном цветущими кустами жасмина.
* * *
Они встретились в «берлоге» Лейтона через два дня. На этот раз Дж. не только довел своего подчищенного до лифта, но и шагнул вслед за ним и тесную кабинку. Вероятно, это посещение заранее согласовано с его светлостью, решил Блейд, так как дюжие бобби, которые несли охрану в верхних коридорах, не шевельнулись. Лифт пошел вниз, ко второму посту, где дежурили морские пехотинцы, и где гостей уже поджидал Лейтон.
Он был в своем неизменном белом халате, который давно потерял первоначальный цвет, из карманов торчали пухлые блокноты, отвертка и моток проводов. Иногда Блейд удивлялся, чем занимаются ассистенты его светлости — Лейтон, казалось, никого из них не подпускал к компьютеру, держа эту молодую поросль британской науки на вторых ролях. Из кратких замечаний, которые профессор иной раз ронял в адрес своих помощников, у Блейда создалось впечатление, что он считает их всех безголовыми кретинами и имбецилами. Наверняка это было не так, ибо всевозможные новые приставки к гигантской вычислительной машине росли как на дрожжах; Лейтон просто не справился бы один с таким объемом работ.
Старый ученый протянул руку Дж., потом бросил острый взгляд на Блейда.
— Вы, как всегда, в прекрасной форме, Ричард, — сухо заметил он, направляясь по длинному коридору в свое святилище. Посетители двинулись за ним, прислушиваясь к мерному гулу машин, рокоту вентиляторов и пулеметной дроби печатающих устройств: огромный компьютерный комплекс под древними башнями Тауэра функционировал в обычном режиме, ежедневно поглощая тысячи фунтов из секретного фонда премьер-министра. Случалось, правда, что и проект «Измерение Икс» приносил кое-что британскому казначейству — и в этом смысле последнее путешествие Блейда в Меотиду было отнюдь не бесплодным.