– Достать сможешь?
– Без проблем.
Ма Эдди держала неплохой ассортимент корабельного товара, а воздушные мешки отец Анджело – парусный мастер – сварганит за пару часов.
– Значит, позаботишься.
Я кивнул.
– Когда приступаем?
– Завтра утром. С нами будет еще один человек.
– Мистер Коукер предупредил вас, что я беру пятьсот долларов в день? И еще плата за дополнительное снаряжение.
Мейтерсон кивнул и собрался уходить.
– А нельзя ли небольшой аванс? – осторожно спросил я и заискивающе улыбнулся. Они замерли. – Зима выдалась долгая, мистер Мейтерсон, заработков никаких, сами понимаете. А сейчас купить столько всего нужно, топливо в танки закачать.
Мейтерсон достал бумажник и отслюнил триста фунтов пятерками.
– Обойдемся без твоих людей, Флетчер. Нас трое, с лодкой управимся.
От неожиданности я растерялся.
– Если временно уволить, придется полностью выплатить зарплату. Я не могу снизить расценки.
Майк Гатри подался вперед.
– Плохо слышишь, Флетчер? Гони в шею своих ниггеров, – сказал он, не повышая голоса.
Я аккуратно сложил банкноты, спрятал их в нагрудный карман, застегнул пуговицу и только потом посмотрел на него. Гатри весь напрягся, готовый на меня броситься. Впервые в холодных, пустых глазах что-то мелькнуло: предвкушение. Он понял, что допек меня, и надеялся, что я заведусь, – похоже, мечтал порвать на куски. Его руки по-прежнему лежали на столе – ладонями вниз, с растопыренными пальцами. Я мог бы сломать ему мизинцы, как сырные палочки, он бы и шевельнуться не успел. От этой мысли на душе полегчало – у меня мало друзей, и я ими дорожу.
– Слышал, парень? – прошипел он.
Я выдавил добродушную улыбку и приклеил к физиономии.
– Да, мистер Гатри. Раз платите, будет по-вашему, сэр.
От своих слов я чуть не задохнулся. Он разочарованно откинулся на спинку сиденья. Рвать на куски было его работой, Гатри получал от нее удовольствие. Думаю, я уже тогда знал, что убью мерзавца, и потому продолжал улыбаться.
Мейтерсон не сводил с нас круглых блестящих глаз. Его интерес был чисто академическим – так ученый-биолог наблюдает за парой лабораторных мышей. Видя, что обстановка разрядилась, он заговорил мягким, мурлычущим голосом:
– Вот и ладно, Флетчер. Собери снаряжение и будь готов завтра к восьми утра.
Они вышли на палубу, а я сел допивать пиво. Похмелье ли тому виной, нет ли, но происходящее мне сильно не нравилось. В конечном счете я решил, что, может, оно к лучшему, если Чабби с Анджело останутся на берегу, и пошел их предупредить.
– Извините, ребята, у этих придурков секреты, они не хотят лишних глаз.