– Гарри, – снова зашептала она и придвинулась ближе, – поверь мне, пожалуйста. Со мной такого никогда раньше не было. Увидев тебя, я сразу поняла…
Я отвлекся от раздумий и потянулся к ней, старательно изображая простофилю, изнывающего от страсти и нетерпения.
– Дорогая… – Я по-медвежьи облапил Шерри.
Смазанная помада и помятая прическа настроения ей не улучшили, и, чтобы ответить мне с той же пылкостью, Шерри пришлось напрячься.
– А ты? Ты тоже так чувствуешь? – Она задыхалась в объятиях, но продолжала играть роль.
Смеха ради, дабы досмотреть представление до конца, я подхватил ее на руки и потащил на развороченную, неопрятную постель.
– Сейчас сама увидишь.
– Милый, – отчаянно запротестовала она, – только не сейчас.
– Это почему?
– У нас столько дел! Еще успеем – впереди времени много.
Вроде бы нехотя, я оставил Шерри в покое, хотя, по правде говоря, был ей признателен. После всей съеденной на завтрак ветчины и выпитого кофе изжога была бы мне обеспечена.
В полдень я вышел из Гранд-Харбор, держа курс на юго-восток. Команда осталась на берегу, предупрежденная, что рыбной ловли не будет. Чабби посмотрел сверху вниз на Шерри, разлегшуюся в бикини на палубе кокпита, нахмурился, но промолчал.
– Морская прогулка? – многозначительно подмигнул Анджело.
– У тебя одни грязные мысли на уме, – пожурил я. Он довольно рассмеялся, словно услышал комплимент в свой адрес, и сошел вместе с Чабби на пристань.
«Плясунья» легко бежала вдоль вереницы атоллов и островков. В начале четвертого я зашел в глубоководный проход между островами Маленькой и Большой Чайки и свернул на открытое мелководье между восточным берегом Большой Чайки и Мозамбикским проливом. Довольно сильный бриз веял приятной прохладой и зыбил морскую гладь.
Осторожными маневрами я вывел «Плясунью» на нужное место, отыскал ориентиры, провел лодку еще немного против ветра, зная, что ее отгонит назад, выключил двигатели и поспешил на бак – бросить якорь. «Плясунья» натянула цепь и замерла, как благовоспитанная леди.
– То самое место? – Шерри все время следила за мной – хищно, по-кошачьи.
– То самое. – С риском переиграть роль потерявшего голову влюбленного я показал ей ориентиры. – Нужно совместить в одну линию две наклонившиеся пальмы с одинокой пальмой на горизонте, видишь?
Шерри кивнула, напряженно запоминая полученную информацию.
– Что будем делать? – спросила она.
– В этом месте Джимми опускался на дно, – объяснил я. – На борт он поднялся очень взволнованный, пошептался с Мейтерсоном и Гатри, и, похоже, им передалось его возбуждение. Джимми снова нырнул – с веревкой и брезентом – и пропал надолго. А как вернулся, началась стрельба.