Удивительным было не только отсутствие моего босса и адвоката, но и появление в честной компании новых лиц: инспектор Кремер и его любимый сержант Пэрли Стеббинс сидели на диване в дальнем углу комнаты.
Я пробрался между присутствующими (некоторые сидели, другие – стояли) и спросил с уважением у Кремера:
– А где же мистер Вульф?
Оглянувшись, увидел, что Вульф стоит за моей спиной. Вошел он бесшумно. Диксон протянул ему руку.
– Я – Джордж Домери. Очень приятно.
Вульф не пошевелился. В комнате неожиданно стало до боли тихо, глаза всех смотрели на двух застывших друг перед другом мужчин.
– Как поживаете, мистер Домери? – наконец сухо поинтересовался Ниро Вульф, и, обойдя нового гостя, сел в свое широченное кресло. Кроме этих звуков, тишина оставалась полнейшей.
Джордж Домери опустил отвергнутую Вульфом руку. Это все, что он мог сделать, если не собирался сжать ее в кулак. Разрешив таким образом эту проблему, обратился к Вульфу, заговорив уже совсем другим тоном:
– Мне сказали, что за мной послал племянник. Теперь я вижу, что вы заманили меня сюда обманом. Чего вы от меня хотите?
– Садитесь, сэр, – ответил Вульф, – на мой рассказ может уйти весь вечер.
– Ну, нет, на это я не могу согласиться…
– Сядьте, пожалуйста, я все скажу… В мои намерения входит ознакомить вас с некоторыми фактами, предложить вам свои объяснения и выслушать ваше мнение. Садитесь же, рядом с вашим племянником есть свободное место.
Для человека, пытавшегося перейти в атаку и задержать наступление врага, было поражением принять его приглашение сесть в кресло. С другой стороны, стоять в комнате, где все сидели, просто нелепо, если только он не собирался уйти. А Джордж Домери не мог принять решения, что ему дальше делать, не узнав, что затевается против него. Поэтому он все-таки сел в кресло рядом с Бернардом.
– Что за факты? – спросил он.
– Я же сказал, – ответил Вульф, – что на это может уйти весь вечер. Но это не значит, что я склонен долго беседовать. Постараюсь быть максимально кратким.
Он полез к себе в нагрудный карман и вынул оттуда свернутые листы бумаги:
– Вместо того, чтобы пересказывать содержание написанного здесь, я просто прочту вам все это от начала до конца. Полагаю, вам всем, или большинству из вас известно, что завтра день рождения мисс Найдер. Ей исполнится двадцать один год.
– О, да! Нам это известно, – со свойственным ей жаром воскликнула мисс Фарелла.
Вульф грозно посмотрел на нее, я знал, что он не выносит подобных особ.
– Я убедил мистера Домерсета, – продолжал он ровным голосом, – обнародовать эту бумагу несколькими часами позже, чем предполагалось. Вообще-то, она предназначалась лично мисс Найдер, но, как вам может подтвердить находящийся здесь мистер Кремер, при разборе дела об убийстве не существует никакой конфиденциальности.