Сафари во времени (Тимохова, Прилепко) - страница 76

Располагалась деревня на широкой пустынной местности, защищенной от ветров высокими деревьями. Когда-то здесь, наверняка, был весьма удобный участок для основания поселения. Водоем располагался недалеко, одомашненным животным - раздолье, а почва плодородная. Сейчас же нашим глазам предстало удручающее зрелище.

Земля была поделена на сектора досками, лентами и яркими флажками. Под зонтами, прячась от палящего солнца, сидели специалисты, орудуя кистями и лопатками.

В ожидании сопровождающего мои друзья разошлись поглазеть по сторонам. Мне стало интересно посмотреть на работу археологов, и я заглянула через плечо одного из них. Он расчищал кости предположительно матери и ребенка. Мне стало не по себе. Вспомнился сон, который я видела в самолете.

Черная дымка налетела на деревню, и все они - дети, женщины и даже крепкие мужчины стали падать замертво один за другим. Землю трясло. Хотелось кричать, но голоса не было.

Я даже отшатнулась от такого внезапного ощущения дежавю, ведь деревня из моего сна до ужаса напоминала эту. Я попятилась назад и столкнулась со стоящим на коленях Такавири. Он безвольно опустил руки и голову. Поза его говорила о глубочайшей печали и скорби. Я присела рядом с ним, одной рукой прикоснувшись к его плечу, выражая свое соболезнование. Мне стало понятно, что он каким-то образом связан с этими почившими в неизвестности людьми. Я вгляделась в его лицо - по щеке скользила скупая мужская слеза. Он открыл глаза, и мне показалось, что в них промелькнула ярость и дикая боль. Но он тут же пришел в себя.

- Расскажи, что ты знаешь обо всем этом?

- У нас еще будет время обсудить, - ответил он, поднимаясь с колен. - Не понимаю, почему нужно было раскапывать? Почему нельзя просто оставить их? - волновался гигант, с чувством прижимая кулаки к груди.

- Археологов можно понять, - попыталась объяснить я, - они копаются в истории, чтобы лучше понимать ее.

- Нет, они ворошат их души, не дают им покоя.

- Почему это так волнует тебя? Они твои предки?

- Они гораздо ближе мне, чем ты могла бы подумать.

К нам незаметно подошел Алексей и сказал:

- Я бы тоже не прочь узнать, зачем ты здесь и какова твоя роль? Ведь неспроста же ты вызвался вести нас сюда?

- Мне удивительно, что вы не знаете этого, - Такавири хотел сказать еще что-то, но подошли остальные, и разговор пришлось прекратить.

К нам вышел сам начальник лагеря, мистер Брикман. Было приятно познакомиться с этим сухопарым интеллигентным англичанином. Он провел нашу группу по особо интересным местам и показал несколько хижин, в которых сохранилась старинная утварь. Алексей тщательно фотографировал все, что видел.