— Как красиво! — прошептала она и, взглянула на Райана, заметила, что в его глазах запрыгали озорные чертики.
— Как посмел Алессандро опередить меня, сделав тебе такой подарок! — с притворной свирепостью воскликнул он.
Кэтрин улыбнулась и ничего не ответила. Она предполагала, что причиной этого жеста признательности Алессандро стала вовсе не ее забота о его здоровье, а благодарность за избавление Миреллы из когтей Райана.
— А что фонтан? — спросила синьора Бертини.
— Есть небольшое затруднение… — со смехом признался Райан. — В тот момент, когда я почти заставил его работать, прибежал официант и сказал, что в доме по ступенькам сверху льется вода.
— Так же, как и при моем отце, — печально заметила старая дама.
— Попозже я вернусь туда, — пообещал Райан. — Я решил исправить фонтан и не позволю какому-то привидению взять верх надо мной.
Синьора Бертини улыбнулась.
— Чужестранец, — прошептала она, — и девушка под крышей Роскано.
— Вы о чем? — спросил Райан.
— Так, ни о чем.
Но Кэтрин слышала и все поняла.
— Я пойду с тобой, Райан, когда ты отправишься туда опять.
— Ладно, только не убегай больше, это меня нервирует.
— Я никуда не убегу, — пообещала девушка.
Через несколько часов Райан наконец заставил фонтан работать, не затопляя дом.
— Странно, — пробормотал он, собирая инструменты, — я все сделал, как в прошлый раз. Видимо, тогда вода перелилась через край резервуара.
— Нет, — покачала головой Кэтрин. — Просто тогда я не была под крышей Роскано. В пророчестве говорилось о двух условиях, а ты был всего лишь одним — чужестранцем, который должен починить фонтан. — И она рассказала ему ту версию легенды, что поведала ей синьора Бертини. — Я думала, что этой девушкой будет Мирелла. Вот почему я убежала. Я не смогла бы это перенести.
— Многие верят в сказки, — хмыкнул Райан. — Пожалуй, я прощу тебе эту слабость.
Они сидели на краю фонтана, наблюдая за наклонно бьющими в солнечном свете струями воды.
— Надо привести в порядок все эти разбитые статуи, — немного погодя сказал Райан, — восстановить фонтан во всем былом великолепии. Кстати, о двух условиях… что ты сделала с осколком красной яшмы, который я тебе подарил?
— Вот он. — Кэтрин достала камень из сумочки.
— А теперь посмотри! — Он выудил из кармана пиджака другой осколок. — Видишь, как подходят друг к другу эти две половинки? — Он соединил их, и зазубренные края точно совпали. — Красная яшма — это мы с тобой, моя любимая строптивая охотница на призраков.
— Ты специально расколол камень пополам?
Он кивнул.
— Правда, когда я его ломал, одна грань треснула.