Бункер. Иллюзия (Хауи) - страница 316

В лаборатории она сразу поручила Соло заняться лентой. Он выкладывал длинные полосы на рабочем столе так, чтобы края перекрывались, а потом горелкой сплавлял и герметизировал стыки.

— Края должны перекрываться не меньше чем на дюйм, — сказала Джульетта, заметив, что Соло экономит ленту. Тот кивнул.

Джульетта бросила взгляд на свою койку, но разлеживаться было некогда. Она выбрала самый маленький комбинезон из имевшихся, в воротник которого едва пролезла ее голова. Джульетта помнила, с каким трудом протиснулась в семнадцатый бункер, и снова испытывать подобное ей совершенно не хотелось.

— У меня не хватит времени сделать новый переключатель для этого комбинезона, так что я отправлюсь без рации.

Она прошлась по всему комбинезону, деталь за деталью отделяя части, созданные, чтобы быстро выходить из строя, и отыскивая улучшенную версию каждой в запасах, награбленных в отделе снабжения. Кое-что придется загерметизировать сверху хорошей лентой. Комбинезон будет смотреться не таким аккуратным, как тот, что помог изготовить Уокер, но все равно он окажется гораздо лучше того, который получит Лукас. Джульетта извлекла все детали, над которыми неделями ломала голову, восхищаясь инженерными ухищрениями, потребовавшимися, чтобы сделать детали слабее, чем они выглядели. Достав прокладку из кучки того, в чем она сомневалась, Джульетта проверила ее, сжав ногтями. Прокладка легко расщепилась. Она стала искать другую.

— Ты надолго? — спросил Соло, шумно разматывая очередную полосу ленты. — Уходишь на день? На неделю?

Джульетта оторвала взгляд от рабочего стола и посмотрела на Соло. Ей не хотелось говорить, что она может погибнуть. Эту мрачную мысль она оставила при себе.

— Мы придумаем, как прийти за тобой. Но сперва я должна попытаться спасти кое-кого.

Ответ прозвучал фальшиво. Ей хотелось сказать, что она, возможно, уходит навсегда.

— С помощью этого? — Соло пошуршал одеялом из термоленты.

Джульетта кивнула.

— Двери в мой дом никогда не открываются. Кроме тех случаев, когда кого-то отправляют на очистку.

Соло кивнул:

— Здесь было так же — в те времена, когда все сошли с ума.

Джульетта удивленно присмотрелась к нему и увидела, что он улыбается. Соло пошутил. Она рассмеялась, хотя ей и не очень-то хотелось, и вдруг поняла, что от смеха ей полегчало.

— У нас есть часов шесть или семь, пока те двери не откроются. А когда они откроются, я должна уже быть там.

— И что дальше?

Соло погасил горелку и осмотрел плоды своего труда. Потом взглянул на Джульетту.

— Дальше я хочу посмотреть, как они объяснят, что я жива. Думаю… — Она заменила уплотнение и перевернула комбинезон, чтобы заняться другим рукавом. — Я думаю, что мои друзья сражаются по одну сторону баррикады, а те, кто послал меня сюда, — по другую. Все остальные, а это большинство, пока наблюдают. Они слишком напутаны, чтобы принять чью-то сторону, что, по сути, означает: их можно не брать в расчет.