Тут же, у трапа самолета, Мейсон с Деллой Стрит принялись вовсю позировать перед журналистской братией.
Один из молодых репортеров пробился вперед.
— Скажите, пожалуйста, ваше полное имя? — спросил он.
— Перри Мейсон, — ответил адвокат, улыбаясь.
— А ваше? — обратился он, поворачиваясь к Делле Стрит.
— Мисс Делла Стрит.
— Вы личный секретарь мистера Мейсона?
— Да.
— Спасибо, — поблагодарил репортер, обмениваясь рукопожатием с Мейсоном.
— Пожалуйста, — вежливо ответил тот. Улыбка внезапно застыла на лице адвоката — он почувствовал, что репортер незаметно сунул ему в ладонь клочок бумаги.
Мейсон поспешно спрятал правую руку в кармане пальто и улыбнулся моложавому полноватому мужчине, который протиснулся к нему сквозь толпу журналистов.
— Мистер Холдер?
— Совершенно верно. Я окружной прокурор, а это шериф округа. С нами также один мой заместитель. Если не возражаете, мистер Мейсон, сразу же отправимся в путь.
— Буду рад вам помочь, чем могу.
— Мы на служебной машине. Доставим вас в офис и постараемся быстро все уладить.
— Хорошо. У моего пилота имеется разрешение на слепые полеты, стало быть, мы можем улететь обратно в любое время сегодня вечером.
— Я приношу вам мои извинения за расходы, связанные с фрахтом самолета, мистер Мейсон, но... знаете... я в этом отношении мало чем могу помочь вам. Мы урезали административные расходы до минимума.
— Я все прекрасно понимаю, — отмахнулся Мейсон. Холдер повернулся к журналистам.
— Прошу извинить, ребята, но мне не нравится, что вы стоите здесь и задаете вопросы мистеру Мейсону. Я сам хотел бы кое-что услышать от него. Потом будет опубликовано наше заявление для печати или созвана пресс-конференция... если мистер Мейсон не возражает.
— Ничего не имею против прессы, — ответил, широко улыбаясь, Мейсон. — Я всегда ряд поделиться информацией, за исключением, конечно, конфиденциальной и той, которую нельзя разглашать по стратегическим соображениям.
— Хорошо, хорошо, — нахмурился Холдер. — Мы, разумеется, ценим ваше сотрудничество, мистер Мейсон. У меня просто не хватает слов, чтобы сказать, насколько высоко мы вас ценим. А теперь, пожалуйста, пройдите с мисс Стрит в машину. Очень прошу вас, ребята, никаких вопросов, пока мы не переговорим с мистером Мейсоном.
— Погодите, — сказал Мейсон, — я хочу отправить телеграмму.
Он извлек из нагрудного кармана бумажник, раскрыл его, несколько секунд рассматривал содержимое, потом опустил правую руку в карман, вытащил оттуда сложенный листок бумаги, который сунул ему репортер, и незаметно расправил его внутри бумажника так, чтобы можно было прочесть сообщение, отпечатанное на машинке. Оно гласило: