— Хватайте за голову, а то уползет!
Исмаил вцепился в тело твари ржавыми перчатками и потянул на себя. Альберт обхватил рыцаря за талию и напряг мышцы. Тарша последовала примеру раба и схватила уже его. Несмотря на всю творящуюся вокруг мерзость, Шайну было весьма приятно такое объятие. Даже Стрела с громким лаем ухватила хозяйку за кушак и принялась пятиться, грозно рыча.
— Тянем-потянем! — командовал Альберт, скрипя зубами.
— А вытянуть не можем, — съязвил Исмаил.
— Ну так тяни сильнее, а не языком чеши.
— У меня нет языка.
У дипломата появилось стойкое желание потянуть так, чтобы порвать болтуна надвое. Видимо, ни у него одного. Троица охотников на дракона рванула так сильно, что вся вонючая туша вылетела из норы, как пробка из винной бутылки. Звук, между прочим, был очень похожим.
Хорхой в длину оказался шагов пять — не такая уж и большая зверина. Зато толстая — не обхватишь. Альберт вытащил из трупа меч и располосовал белесое голое брюхо. Вонь от вывалившихся внутренностей была крепче аромата чумного города, где Шайну однажды довелось побывать. А там гнило несколько тысяч человек.
В пузыре наподобие рыбьего нашлась и мумия шамана — на удивление целая. Зарзул вообще выглядел как живой — будто поспать прилег, а не помер двести лет назад.
— И что теперь делать? — спросил Альберт.
Тарша упала пред шаманом на колени и ткнулась лбом в пол. Плечи охотницы дрожали, будто она беззвучно рыдала.
— Посмотри в правом кармане.
Шайн перевел взгляд на Исмаила.
— А что там?
— Где?
— В кармане. Зачем смотреть в карман?
— Я вообще-то молчал. Ты умом тронулся, орочий женишок?
— Дурак, это я с тобой говорю! Я, Зарзул, вождь Великой Орды, гроза эльфов и людей!
— Но у тебя же рот закрыт!
— Ох и дурак, ох и дурак… Посмотри в кармане, не испытывай мое терпение!
Альберт осторожно, чтобы не привлечь внимание Тарши, засунул руку в склизкий цветастый халат и достал оттуда вырезанное из кости колечко.
— Носи с честью, человек. За твою услугу Зарзул единожды явится на зов. Помни — лишь один раз! А теперь завалите норы и уберите отсюда проклятого червяка. И похороните меня как положено. Грум знает правильный обряд.
— Подожди, а как же Исмаил?
— Пусть идет на все четыре стороны.
Шаман замолчал. Альберт передал слова рыцарю, и тот протиснулся в ведущий на поверхность лаз.
— Получилось, — смеясь и всхлипывая крикнул мертвец. — Я могу выйти из чертовой ямы!
— Так тебя убивать или ты сам?
— Пошел к шакалам, орколюб. Я двести лет не видел света, женщин и вина. Мне еще рано на покой!