Свод (Войтешик) - страница 151

Ветер гнал вволю выплакавшиеся тучи куда-то на восток, встречая выехавших из мельницкого замка всадников не ожидаемой ими прохладной осенней свежестью, а настоящим морозцем. Они объехали большую зелёную лужу, покрытую тонкой ледяной коркой и, стараясь побыстрее преодолеть отведённый им путь, пустили коней рысью.

В конце затяжного подъёма, и без того ёжившиеся от холода всадники ощутили истинную силу ветра. Этот хитрец, словно специально ждал их за пологим холмом, щетинящимся серо-жёлтой стерней, оставшейся после недавно убранной ржи.

Свод, привыкший к подобным вещам, только задержал дыхание, да натянул на брови дорогую шляпу, что уже давно лишилась всего, что мастер когда-то приторочил к её телу в качестве украшений. Война же, попав под удар ледяного ветра, сразу пожалел о том, что пренебрёг совету старосты и не стал одеваться потеплее.

— Как вам этот шторм, Свод? — выдохнул сдавленный объятиями холода Якуб, глядя на то, как весело щурится англичанин недоброму встречному ветру.

Ричи только криво улыбнулся:

— Надо бы добавить парусов, капитан, — игриво ответил он, — в противном случае вы рискуете получить сильное обледенение корпуса и пойти ко дну…

— Хо-го! — вскрикнул Война. — Не слишком ли громко сказано?

— Сказано тем, кто знает взбалмошный характер этого вечного бродяги и не боится его капризов.

— Наверное, это так, — ответил на плохо скрытую колкость в свой адрес Якуб, — однако, если бы ваш друг ветер прослышал о том, что и ваше каменное сердце знает что такое страх, он тоже стал бы относиться к вам куда как строже.

— О чём это вы?

— О вашей боязни привидений…

Свод и бровью не повёл на этот выпад:

— Может быть вы и правы, мистер Война, — хитро морщась то ли от очередного порыва ветра, то ли посетившей его в данный момент мысли, спокойно ответил он. — Хотя, если признаться честно, боязни этих тварей у меня нет. Просто я уверен в том, что призраки гораздо страшнее, …скажем, любого ветра.

— Вы называете это «уверенность»? — продолжал давить на болевые точки Ричмонда Война. — А вот мне показалось, что это страх…

— Уверенность, мистер Война, это уверенность. Вы ведь не станете спорить о том, что для того, чтобы лечить разного рода недуги, вызванные даже самым холодным ветром, есть масса разных способов и, заметьте, нет никакой нужды прибегать к помощи каких-либо старух…

— Не просто старух, Свод, — не дал ему договорить Война, в свою очередь, легко парируя полную яда остроту, — не «просто». Я, зная о вашем отношении к подобным вещам, неспроста отговаривал вас от этой поездки. Да, Варвара — ведьма, причём ещё той, старой закваски, что совершенно не страшатся рук «святой инквизиции». Не будь она в преклонных годах, — тут Якуб неоправданно широко, по-ребячески, дал разгуляться своей фантазии, — глядишь, и сама прилетела бы в Мельник, на метле. Ну что, не страшно …съездить повидать такое? А-то поворачивайте, пока не поздно.