Доктор Проктор и великое ограбление (Несбё) - страница 62

– Черт и эх! – сказал Чарли и протянул вперед руку со сжатым кулаком.

Булле для пробы ударил колодой карт по краю стола.

– Предлагаю вам воспользоваться спальными очками, потому что будет невероятно больно, – сказал он.

– Спасибо, – сказал Чарли и надел спальные очки с надписью «British Airways».

– Спасибо, – сказал Бетти и надел спальные очки с надписью «British Airways».

– Спасибо, – сказал Альфи и надел спальные очки с надписью «British Airways».

– Готовы? – спросил Булле. – Сейчас я проговорю про себя считалку, чтобы определить, с кого мне начать, и мы приступим к делу.

Братья сидели в напряженном ожидании и думали, кому же из них выпадет на долю прежде других превратиться в сыр пармезан. Первым потерял терпение Чарли:

– Он уже начал бить по кому-нибудь из вас?

– Дубина! – обругал его Альфи. – Ты бы это услышал!

– А как долго проговаривают считалки? – спросил Бетти.

– Очень долго, судя по всему, – сказал Альфи.

– Чем это вы тут занимаетесь, мальчики? – услышали они низкий, хорошо им знакомый голос. – И где козявка? Уже превратилась в сыр пармезан?

Они сбросили с себя очки.

В дверях стояла мамаша Хруст с сумками в руках.

Но Булле нигде не было видно. Не было также башмака-дровосека, прицельной перчатки и дротиков.

– Его нет! – воскликнул Альфи.

– Он сбежал, – крикнул Бетти.

– Он исчез, – прошептал Чарли.


Глава 18

А у этой главы нет названия. Надеюсь, ты это переживешь

– МОЖЕТ, ТЫ МЕНЯ ВЫПУСТИШЬ? – сказал Булле.

Он только что вошел в номер гостиницы, был встречен ликующим доктором Проктором и сразу попал в объятия рыдающей от счастья Лисе.

– Мы так боялись за твою жизнь, – шмыгая носом, сказала Лисе и еще крепче прижала к себе своего маленького друга. – Мы боялись, что ты умер!

– Я умру, если ты меня сейчас же не выпустишь, – просипел полузадушенный Булле.

Лисе вздохнула и неохотно выпустила его.

– Рассказывай! – велел доктор Проктор.

И Булле рассказал обо всем произошедшем. Очень может быть, что он чуточку преувеличивал то в одном, то в другом. Но если бы он этого не делал, он не был бы Булле.

– Выходит, ты обвел их вокруг пальца при игре в покер? – засмеялся доктор Проктор.

– Точно, – сказал Булле. – Но надо поспешить, потому что Рублёв собирается переплавить золотой слиток в кубок для победителя финала!



– Слишком поздно, – сказала Лисе.

Они посмотрели на нее. Она показала на экран телевизора.

Там стоял Рублёв. За ним высокая блондинка в короткой юбке. Ее рука слегка касалась его плеча, на безымянном пальце сверкал бриллиант размером с яйцо средней величины. Дальше за ней стоял Ибранальдовес, зевая и поглядывая на часы. Спортивный журналист держал перед Рублёвым микрофон. А совсем сзади стоял тот самый кубок. На одной из ручек был повязан бант, золото матово поблескивало. Лисе прибавила звук.