Охотник на ведьм (Гиффорд) - страница 102

Наверное, где-то жили настоящие ведьмы, а Сатана вводил женщин во искушение, покупая их бессмертные души за миску земной похлебки.

Пусть их судит Господь.

— Я сделаю все возможное, чтобы их спасти. Сваливать жизненные напасти на тех, кто одинок, болен или уязвим, ничем не лучше сговора с Дьяволом.

— А вдруг мы ошибаемся? — прошептала она, глядя на занимающуюся зарю.

Знакомая строка из «Исповедания веры» отозвалась новым смыслом. Одни люди и ангелы предопределены к вечной жизни, другие предназначены к вечной смерти.

Он всмотрелся в ее глаза, уже не странные и не пугающие, но словно заключающие в себе равновесие ночи и дня, тьмы и света.

— Если мы ошибаемся, то разделим вечную смерть. Вместе.

С неожиданной застенчивостью она опустила взгляд на их сплетенные пальцы. Потом подняла голову, и облегчение в ее взгляде стремительно сменилось страхом.

— Они не успокоятся, покуда кого-нибудь не сожгут или не повесят.

На протяжении последних нескольких дней Александр пытался затормозить неумолимое развитие событий, но он был один и, ко всему прочему, пришлый. Его наниматели могли отправить обвиняемых для вынесения приговора на суд Комиссии и без него.

Мысленно взывая к Богу о помощи, он привлек Маргрет к себе и смял ее в объятьях. Она дрожала от страха.

— Ш-ш. Я скажу им, что ты невиновна. С тобою этого не случится. — Как не должно случиться ни с кем из остальных.

Дверь сотряслась от стука.

— Кинкейд! Вы там?

Он и она, оба вздрогнули.

Скрипнули петли, и дверь отворилась.

Вошли Диксон и Оксборо. Они замерли на пороге, взирая на разбросанные по полу юбки и нижнее белье. Маргрет завернулась в плащ. Александр встал, закрывая ее от их взгляда.

— Что вы нашли? — спросил Оксборо.

— Ничего.

Диксон изучал его умудренным взглядом человека, повидавшего на своем веку немало людских пороков.

— Совсем ничего?

Александр смотрел прямо перед собой, чтобы ненароком не опустить взгляд на свой воротник, валяющийся рядом с лифом Маргрет около ложа.

— Я уверен, искать там нечего.

— Уверены, значит, — презрительно молвил граф. — А я уверен, что у вас кишка оказалась тонка. — Он вытянул шею, пытаясь заглянуть Александру через плечо. — Вы осмотрели ее ниже пояса?

                — Да.

Оксборо подошел поближе.

— Вижу, что осмотрели. Но не затем, чтобы найти метку, а потому что эта ведьма вас соблазнила. — Он шагнул к Маргрет, доставая кинжал.

— Она не ведьма.

— На нее указала моя дочь. Не имеет значения, добудете вы ее признание или нет. — Оксборо снова взглянул на Маргрет и криво улыбнулся. — Спали вы с ней или нет — тоже неважно. Итог будет тем же.