Делла Стрит позвонила Полу Дрейку и передала ему необходимые инструкции.
Зазвонил телефон. Ответив, Делла Стрит сказала:
— Это Хантли Баннер, шеф.
Мейсон поднял трубку.
— Говорит Мейсон.
— Здесь Баннер, господин Мейсон. Я хотел бы сообщить вам, что у меня не было никаких намерений представлять интересы Минервы. Я принял такое решение только после событий, последовавших после смерти Гарвина Гастингса.
— Почему же вы хотите сообщить мне об этом?
— Тут вопрос этики.
— Этика, — заметил Мейсон, — должна присутствовать в отношениях между вами и вашей собственной совестью, с одной стороны, между вами и коллегией адвокатов — с другой.
— Я понимаю и ценю ваше высокое мнение…
— Никогда даже не пытайтесь оценивать то, что к вам отношения не имеет, — отрезал Мейсон.
— Не будьте таким, Мейсон. С нашей стороны было бы большой ошибкой, если бы мы позволили себе увязнуть в спорах, которые съедят большую часть состояния. В конце концов, в любом вопросе присутствуют два аспекта. Однако есть и золотая середина, и для обеих представляемых нами сторон имеется достаточно капитала.
— Я думаю, что наши клиенты могли бы выработать приемлемое соглашение, если бы отказались от личных амбиций. Продолжайте, — сказал Мейсон. — Излагайте свою точку зрения.
— Прежде всего, — сказал Баннер, — вы должны осознать, что мой клиент имеет все законные права. Если вы примете это в качестве фактического состояния дел, можно начать обсуждение конкретных вопросов.
— Я не принимаю это в качестве факта, — отрезал Мейсон.
— Раскрою вам свои планы, — заявил Баннер. — Я попрошу своего секретаря доставить вам копию завещания Гарвина Гастингса.
— Его последнего завещания? — переспросил Мейсон.
— Насколько мне известно, это последнее завещание Гарвина Гастингса. Он оставил все ей и назначил распорядителем своего состояния.
— Это завещание потеряло силу ввиду его женитьбы на Аделле Гастингс, — сказал Мейсон.
— Подождите минутку, подождите. Тот брак не был законным, — сказал Баннер. — Поэтому здесь неприменимы положения закона относительно автоматической утери силы завещания в целом или в части.
— Я склонен думать, — продолжал Мейсон, — что он составил другое завещание, которое аннулировало завещание, о котором вы говорите.
— Мне об этом ничего не известно, — заявил Баннер. — Если бы он составил другое завещание, я бы об этом знал. Я знаю, что он намеревался это сделать, честно вам говорю.
Фактически он передал мне все необходимые сведения для составления нового завещания, которым аннулировались бы все предыдущие. В это время по взаимному согласию Аделла слала жить одна, и Гарвин сказал мне подождать с подготовкой нового завещания, пока они не достигнут согласия о разделе имущества. Он сообщил мне также, что собирается выделить Аделле определенную сумму денег для ежегодных выплат в течение десятилетнего периода. Кроме того, в завещании будет указана сумма для единовременной выплаты наличными. Это должно быть частное соглашение о разделе имущества. В связи с этим он и сказал мне подождать.