Комиссар сжал руку Сильвии.
— Я ни капельки бы не удивился… — проговорил он. На лице его появилось сосредоточенное выражение.
Они отправились на маленькое кладбище, где их встретил длинный и худой, как жердь, сторож. Зубы у него были крупные, как у лошади. Он указал им на невысокий холмик, под которым лежала маленькая дочь Фроло.
Сильвия помахала перед носом у сторожа своим удостоверением судьи.
— Вы можете раскопать эту могилу? — сказала она. — Для проверки.
Мужчина что-то пробурчал. Одной рукой он опирался на лопату, другой снял суконную кепку и сильно поскреб затылок. Вид у него был совершенно отсутствующий, и было неясно, понял он или нет, чего от него требуют.
Каттани попробовал еще раз.
— Надо раскопать могилу, — повторил он.
— А, да-да.
Сторож наконец начал разгребать землю. После нескольких взмахов лопаты показался маленький гробик. Несколько наспех сбитых досок.
Сторож перестал копать. Он прищурился от яркого солнца и ожидал с абсолютно безразличным видом. Каттани знаком указал ему на гроб. Тогда он нагнулся и несколько раз ударил по крышке краем лопаты. Дерево раскололось, и все увидели, что гробик пуст.
— Пустой! — констатировала Сильвия.
— Да, — проговорил Коррадо. — Дочь Фроло жива. — Он взял женщину под руку, — Тиндари не убил ее. Он увез ее с собой в Милан.
Старику это пришлось не по нраву. От одной мысли, что островок Тирене хотят превратить в свалку, его просто начинало тошнить. Тано пытался убедить его.
— Если он не получит остров, — уговаривал он старика, — этот сукин сын Эспиноза пошлет ко всем чертям соглашение о «Страховании».
Но Глава Семьи с раздражением отвечал:
— Это уж твоя забота. Ведь ты у нас великий финансист.
Тано презирал старика.
— Он не понимает, что мир вокруг изменился, — говорил он Нитто. — Может быть, тебе следовало бы проявлять больше инициативы. Ты ведь лучше его разбираешься в создавшемся ныне положении. Почему бы тебе не организовать мне встречу с теми, от кого все зависит? Я хочу говорить непосредственно с Куполом[1].
— Ах, — ухмыльнулся Нитто, — ты лезешь все выше. О'кэй, будет сделано. — И засмеялся своим неприятным пронзительным смехом, напоминающим крик ночной птицы.
Также и жена начинала заботить Тано. Он никак не мог понять, почему день от дня она становится по отношению к нему все более заботливой, все более нежной. Сам столь искушенный в коварстве, он был уверен: она что-то замышляет. Но что именно у нее в голове, он не мог взять в толк.
Поэтому в тот вечер, когда она ушла из дома, он велел Марцио, своему шоферу, проследить за ней. Эстер отправилась на свидание с Каттани в один бар у Порта Тичинезе. С помощью Треви ей наконец удалось установить контакт с комиссаром.