— Воронушка, барыня, отчего твои ножки черные?
— На вырубке росла, на вырубке росла!
Рак снова попятился и спросил:
— Воронушка, барыня, отчего твои глазки блестят?
— Стеклянные, стеклянные, стеклянные!
Рак попятился и сказал:
— Воронушка, барыня, отчего твоя головушка лохматая?
— Болела, болела, болела!
Рак шлеп! — в реку и шмыг! — в свою нору. А ворона закричала:
— Глупая была[16], глупая была, глупая была!
К 1.1.1.20. / AT 227*. Эляна Заукене, 70 лет, деревня Бугос, волость Скаудвиле, уезд Таураге. Зап. учащиеся гимназии в Йонишкисе, 1940. LTt 3 67. Перевод на немецкий язык KLV 14.
ЭС типа 1.1.1.20. Герой провоцирует антипода заняться посторонним делом в роли главных элементов структур представлены в 8 вариантах, сходных с публикуемыми (см. № 10), и в сюжете, в котором пойманный воробей или мышь говорит кошке или медведю, что все перед едой моются / крестятся.
Однажды встретились волк и лиса. Оба были голодные и договорились пойти на охоту. Шли, шли, увидели — в ограде лошадь пасется. «Как бы ее зарезать?» — думают. Лиса немного подумала и говорит волку:
— Знаешь, кум, ты держи, а я зарежу.
Волк не придумал ничего другого, привязал свой хвост к хвосту лошади и держит, а лиса стала кусать лошадь. Лошадь испугалась и пустилась бежать. Лиса увидела, что добыча ускользает из рук, и стала кричать:
— Кум, держи! Кум, держи!
Волк от боли только выдавил:
— Как удержишь, когда она летит, будто сто собак за ней гонятся!
К 1.1.1.21. / AT 47С. Зита Аугайтите, деревня Куйсяй, волость и уезд Таураге. Зап. Й. Киндерис (1927). LTR 2145 (176).
Записано 8 сходных вариантов. В 3 вариантах собака обещает сшить волку сапоги и привязывает его к лошади.
Как-то еж нашел шиллинг, бежал по дороге и пыхтел:
— Много имеющий идет по дороге, много имеющий идет по дороге!
Боярин шел в костел, услышал [это], прислушался и смотрит, кто это такой и что он имеет. Смотрит — еж несет в зубах шиллинг. Конечно, боярин — жадный, он отнял у ежа шиллинг. Еж побежал за боярином и стал кричать:
— Неимущий отнял, голый, бедный отнял!
Боярин уже ступил на порог костела, а еж все сзади бежит, поносит его и кричит:
— Голый, бедный, неимущий отнял!
Боярину стало стыдно, и он со злостью бросил шиллинг ежу. Еж побежал со своим имуществом и снова запыхтел:
— Постыдился и отдал, постыдился и отдал!
К 1.1.1.22. / AT 293G*. Дзидорюс Мешка, деревня Станеляй, волость Йонишкис, уезд Шяуляй. Зап. Матас Сланчяускас, 1887. SlŠLP 5 = LTt 3 85. Перевод на немецкий язык KLV 17.
Записано 6 вариантов; 3 из них записал М. Сланчяускас на севере Литвы.