У ее родителей был дом из красного кирпича в стиле начала XIX века, возвышающийся среди просторных обихоженных лугов. Даже лужайки выглядели наманикюренными. Интерьер по живописности ничем не уступал пейзажу. Все, что окружало жизнь ее родителей, было под стать их врожденной аккуратности.
Дверь ей открыла экономка, миссис Пербек. Заметив, что Сара без детей, она нахмурилась.
- Ваши родители в оранжерее, мисс Сауткотт.
- Спасибо, миссис Пербек.
Сара едва сдержала улыбку. По субботам, весной и летом, ее родители завтракали только в оранжерее. Когда она войдет, отец будет читать газету за одним концом стола, а мать за другим будет смотреть в пространство. Разговаривают они за завтраком только тогда, когда происходит нечто из ряда вон выходящее.
- Сара... ты сегодня рано.
Чарльз Сауткотт, аккуратно сложив газету, встал ей навстречу - это был высокий импозантный мужчина, далеко за пятьдесят, с седеющими светлыми волосами; на его продолговатом худощавом лице вопросительно горели голубые глаза-льдинки.
Мать нахмурилась.
- А где дети?
Сара глубоко вздохнула.
- Я оставила их дома.
Между подведенными карандашом бровями Луизы образовалась тревожная складка.
- Мне надо поговорить с вами наедине, - с трудом выдавила из себя Сара.
Отец оценивающе посмотрел на ее бледное напряженное лицо.
- Что-то случилось, Сара? Садись, поговорим спокойно.
В его голосе прозвучали холодные повелительные нотки.
Сара судорожно глотнула.
- Вчера вечером я видела Рафаэля.
Смертельную бледность, что растеклась по лицу ее матери, не смог скрыть даже плотный слой грима. Отец же продолжал смотреть на нее как ни в чем не бывало. Сара, испугавшись, что молчание ее просто задушит, заставила себя говорить.
- Мы с Гордоном ездили в гости, и он тоже там был.
- С кем ты общаешься в последние дни? - Луиза не смогла скрыть дрожь в голосе.
- А затем он пришел ко мне.
Чарльз Сауткотт начинал проявлять интерес к ее словам - глаза его сузились.
- По твоему приглашению?
Мать взглянула на него с упреком.
- Сара ни за что не пригласила бы его к себе.
- Он ничего не знал о близняшках, - с волнением продолжала Сара. - Он думал, что я... прервала беременность... так ему передали.
Комната погрузилась в тревожную тишину. Луиза неподвижно, как статуя, изучала свои руки. На лице отца нельзя было прочитать ни одной мысли, но в уголке его плотно сжатого рта дергался нерв.
- Я хочу сказать... все это так странно.
Сара с оглашением отметила, что в ее голосе появились истерические нотки.
Чарльз Сауткотт коротко выдохнул: