— Не кричите на меня! — гневно сказала Оливия.
— Я не кричу! — заорал он. Тут послышался автомобильный гудок — его машина мешала уличному движению. Эдвард обернулся, зло взглянул на сигналившего водителя, потом схватил Оливию за руку.
— Едемте.
— Я никуда не поеду с вами, — заявила она, вырываясь.
— Нет, поедете, — сказал он мрачно, открывая дверцу машины. — Вы представляете опасность и для себя, и для окружающих. Садитесь в машину, если не хотите, чтобы вам помогли. Я просто сгребу вас и засуну в салон.
Оливия освободилась от его руки и сама села в машину. Эдвард захлопнул дверь, занял водительское сиденье и резко надавил педаль газа. Автомобиль сорвался с места, словно пуля.
Некоторое время они ехали молча. Потом он заговорил:
— Какого черта вы здесь делали?
— Это не ваше дело.
— С некоторых пор вы сделали это моим делом. Куда, черт возьми, вы так по-дурацки неслись?
— В… в парк, — сказала она, глядя перед собой.
— В парк? В Центральный парк? — Эдвард колко засмеялся. — Вы что, шутите или любите опасные приключения?
Они выехали на освещенную магистраль.
— Чего мне не хватало, — сказал он угрюмо, — так это задавить вас. Господи, я уже вижу заголовки: «Пасынок задавил любовницу своего отчима…»
Оливия резко повернулась к нему и гневно потребовала:
— Хватит!
— Ладно. — Он запустил руку в свои волосы и вздохнул. — Послушайте, нынче выдался трудный день…
— Вы об этом рассказываете мне! Мой телефон звонил непрестанно. Целый батальон охотников за новостями разбил лагерь вокруг моего дома…
— Вы думаете, что вы единственная, кому приходится противостоять батальону психов? Да?
В самом деле, она думала именно так. Сейчас впервые до нее дошло, что Эдвард как пасынок Чарлза Райта тоже может оказаться под таким же прессингом. Кроме того, — внезапно подумала она, — существует же еще и мать Эдварда.
Оливия положила руку себе на лоб. Риа, — подумала она, — Риа, где ты?
— Они… они как акулы, когда чуют в воде запах крови, я никогда не представляла…
— Оливия, нам надо поговорить.
— Я знаю, чего вы хотите, Эдвард.
— В самом деле? — Его голос прозвучал напряженно. — Мне почему-то так не кажется.
— Вы хотите знать, связалась ли я с Риа. — Она глубоко вздохнула. — Так вот, я этого не сделала.
Его смех на сей раз прозвучал более искренно.
— Я не слишком удивлен. У меня было чувство, что вы не та женщина, которую можно легко заставить что-то сделать.
Это было совсем не то, что он говорил вчера вечером.
— Вы ужинали?
Она открыла глаза и уставилась на него.
— Нет, — сказала она, — еще нет.
— Я тоже. — Он повернул направо. — Что бы вы хотели? Стейк? Морские блюда?