Готовясь к мероприятию, она надела свои скромные серьги и кулон, сочтя их вполне уместными. Когда она спустилась в холл особняка, Зак уже ждал ее там. Он окинул ее одобрительным взглядом, и по ее телу разлилось приятное тепло. Ей понравилось, как он на нее смотрел. Ведь поначалу он не хотел ничего слышать ни о ней, ни о ребенке.
– Надень это, – сказал он ей, открыв футляр, в котором лежали ожерелье и серьги с рубинами и бриллиантами. Камни были крупными, но не смотрелись вычурно.
– Мне не следует… Я неуклюжая…
– Чушь собачья, – решительно возразил Зак. – Ты красивая женщина, Лиа, и скоро ты станешь моей женой.
Он снял с нее кулон и надел ей на шею ожерелье, затем бережно убрал кулон в футляр. Ее это тронуло, потому что скромный бриллиантовый кулон был единственным украшением, которое осталось ей от матери.
Поменяв ей серьги, Зак довольно улыбнулся:
– Отлично. Ты выглядишь просто замечательно.
Затем они сели в «мерседес», и шофер по имени Рауль отвез их туда, где Зака встретили как выдающегося человека.
Ожидая начала мероприятия, они разговаривали, потягивая безалкогольные коктейли. Лиа ловила на себе взгляды женщин. Одни были теплыми, другие – враждебными. Зак периодически клал руку ей на талию, и они перемещались по залу. От его прикосновений ее бросало в жар.
Вскоре они сели за большой круглый стол в передней части зала. Лиа нисколько не напугало множество разновидностей столовых приборов и тарелок перед ней. Ее бабушка была знатоком этикета. Благодаря Терезе Коретти Лиа знала, какую вилку для какого блюда использовать и какая тарелка для хлеба ее.
На столе было множество деликатесов, но она не могла сосредоточиться на еде. Она толком не отдохнула после многочасового перелета и испытывала стресс. Она прилетела к Заку с другого конца земного шара, а он оказался не таким, каким она его считала.
В уверенном в себе мужчине, который непринужденно общался со всеми этими элегантными людьми, она не узнавала человека, который во время танцев на несостоявшейся свадьбе Алессандро вжался в стену, испугавшись чего-то. Человека, который выбросил свой наградной крест.
– Ты ничего не ешь.
Теплое дыхание Зака коснулось ее щеки, и по спине Лиа пробежала дрожь. Повернув голову, она обнаружила, что он напряженно смотрит на нее.
– Я устала, – сказала она. – Мои суточные ритмы нарушены. Будь я сейчас на Сицилии, через пару часов я бы встала и позавтракала.
– Ты должна поесть. Подумай о своем здоровье.
– Я съела немного супа.
– Поешь говядины. В ней содержится железо.
– Я съела кусочек.
– Возьми еще, Лиа.