Летняя практика (Гончарова) - страница 175

И все равно плыть на коньках неудобно.

Да, я знаю, что воздух тоже имеет свою плотность. Знаю, как бьет в лицо встречный ветер. Но вода воспринимается более тяжелой. Она откидывает назад неприспособленное тело, треплет и крутит в объятиях течения, подбрасывает и роняет на подводные камни, походя облепляет водорослями и шлепает не успевшими удрать рыбешками. И ничего приятного в этом нет. Вовсе даже наоборот.

А сиренидам все было нипочем. Они ловко вплетались в струи течений, проскальзывали между водорослями, один из них на ходу поймал рыбешку — и впился зубами прямо в чешую… я сначала поморщилась, а потом перестала.

Кое-кто и по доброй воле суши лопает. А у сиренид что — есть выбор?

Под водой как-то сложновато поджарить или сварить пищу. Вот вымочить или отжать — другое дело…

Сирениды, конечно, могул дышать воздухом. В этом отношении они скорее амфибии, чем рыбы. Но вот двигаться на суше им неудобно. И пикник с шашлыками устроить — тоже.

— Ёлка, чем у тебя только голова забита?

— Главное — ни обо что ею не треснуться, а то ценные мысли рассыплются.

— А они там есть?

— Определенно есть.

— Осталось стырить и принесть?

— Откуда ты этого нахватался? А еще король называется.

— На вашем факультете и не того нахватаешься.

— Ну и ладно. У нас все лечится… Ты, главное, обследования вовремя проходи, чтобы потом не было мучительно больно.

Остановка оказалась настолько внезапной, что я отцепилась от лошади, по инерции проплыла метра три вперед — и вписалась в спину одного из сиренид.

— Что случилось?

Сирениды словно не слышали меня. Они чутко поводили головами, совсем как их морские коньки, вращали глазами, высовывали языки, словно пытаясь уловить что-то незаметное…

А потом тот сиренид, в которого я вписалась, произнес одно слово:

— Ворролоуррр…

А в мозгу вспыхнуло ослепительно тихое и безжалостное:

— Они так называют гройнов.

Я выдохнула — и забыла вдохнуть. Гройны — в бухте Милотана?!

Нет!

Я живо представила себе этот кошмар. Потопленные корабли. Отравленные воды. Разрушенные дома. Гибнущие люди. А рыбацкие кварталы? Им же теперь верная смерть! В море-то не выйти!

Впрочем, выход был.

Я дернула одного из сиренидов за плавник:

— Сколько их?!

Сиренид показал ладонь, на которой были растопырены шесть пальцев.

Шесть штук?!

Одного более чем достаточно. Одного гройна убивали десять человек. Убивали, используя рассчитанное Лери заклинание «тайфун». И потом от них и пепла не нашлось.

Что ж.

Кто сказал, что есть выбор между смертью и бесчестьем?

Я еще раз дернула сиренида за плавник:

— Вы сможете доставить наших друзей на сушу… потом, после битвы? Или сейчас — подальше отсюда?