Седьмой круг (Джиллиан) - страница 34

   - Это так. - стараясь не выдать своего волнения кивнула Элизабет, быстрым движением стирая кровь с разбитой губы.

   - ты отказываешь работать на кухне? - обескураживающе спокойным голосом, поинтересовался Мельбурн.

   - Если я пленница, посадите меня в темницу. - храбро глядя в ненавистное лицо, заявила Лиз. - Я не стану выливать вашу грязь. Можете делать, что хотите. Я не подчинюсь. Ни одному приказу, милорд. Ни одному.

   - Хорошо. - Мельбурн оскалил зубы в усмешке. И развернувшись, пошел к двери. Элизабет в недоумении смотрела на его спину.

   - На площадь ее, привязать к столбу и дать десять плетей. Пусть повисит до завтрашнего утра без воды и еды, а потом приведете ко мне. - обратился он к темной фигуре, стоявшей слева от входа в каморку.

   - Завтра ты передумаешь. - обернувшись, он бросил на нее уверенный взгляд.

   - Черта с два. Хоть режьте.

   - Нужно будет - порежем. - Мельбурн широко улыбнулся и исчез из поля зрения. - Купер, ты со мной. - донеслось до нее уже из коридора.

   - Ну, вот. - с притворным сожалением вздохнул Купер. - Опять наше свидание откладывается.

   Когда два лакея графа вытащили ее на улицу, девушка чуть не ослепла от солнечного света. Оказывается, лето давно закончилось, миновала осень, и наступила зима. Боже, как же долго она здесь? На дворе стоял полдень, так как солнце было в зените. Элизабет не чувствовала страха. Прищурив слезящиеся глаза, она увидела высыпавших на площадь зевок. Здесь были и солдаты, и крестьяне, и даже маленькие дети. Похоже сегодня их ждало особенное зрелище.

   Столб находился в самом центре площади на небольшом выступе. Вскользь Лиз заметила маленькие деревянные дощечки, прибитые к широкому толстому стволу и засохшие цветы, оказавшиеся у нее под ногами, когда ее привязали к месту пытки. Руки и ноги девушки перетянули толстой веревкой, расположив ее лицом к столбу. Люди, пришедшие поглазеть, в предвкушении зашумели. Элизабет задержала дыхание, услышав свист хлыста, ударившегося о землю. Ее мучитель решил размять руку. Следующий удар, ослепил ее и лишил возможности дышать. Боль была обжигающей, проникающей в самые глубины тела, продирая до костей. После третьего удара она перестала чувствовать, а на шестом потеряла сознание, но ни разу не закричала, с прокушенных зубами губ, тонким ручейком стекала кровь. Разочарованная толпа разошлась, как только высокий мужчина с рыжими бакенбардами, бросил на землю хлыст.

   Ричард сдвинув брови, отошел от окна. То, что он увидел, ему не понравилось, очень не понравилось. Даже мужчины кричат, при наказании хлыстом, а эта девка словно из камня. И что-то подсказывало ему, что, когда ее притащат к нему утром, еле живую от боли и жажды, она повторит все то, что сказала накануне.