Навеки твоя (Харрингтон) - страница 205

Лахлан прижал ладонь к ее щеке. В ее огромных, выразительных глазах он увидел боль, вызванную неприятными воспоминаниями.

— Прости за то, что так напугал тебя, дорогая, — сказал он. — Нам было приказано защищать шотландские корабли от голландских и английских пиратов. Мы никогда не нападали на пассажирские суда.

Посмотрев на него, она едва заметно улыбнулась.

— Итальянские моряки называли тебя «Чародеем Моря», — сказала она. — Потому что ты мог сотворить густой туман, чтобы спрятать свой корабль.

Поднявшись, Лахлан сел возле нее.

— Фрэнси, неужели ты действительно веришь, что я могу управлять природными стихиями?

Сделав глубокий вдох, она медленно выдохнула и положила свою руку на руку Лахлана. Он почувствовал, как дрожат ее пальцы.

— Я своими глазами видела, что произошло, когда по дороге в Йорк на нас напали разбойники, — сказала она. — Ты бежал ко мне, на ходу разрубая на куски своих противников. После того как бой закончился, вся дорога была устлана мертвыми телами. При этом ни у тебя, ни у кого-либо из твоих родственников на теле не было ни единой царапины.

— Мои парни — опытные, закаленные в боях солдаты, — возразил он.

Она не ответила, и тогда Лахлан, обхватив ладонью ее грудь, осторожно погладил большим пальцем сосок.

— Вы сотканы из противоречий, леди Уолсингхем, — сказал он. — Вы умеете читать и писать, сочиняете музыку, пишете театральные пьесы, говорите на четырех языках…

— На пяти, — перебила она его. — Я еще читаю на латыни.

— И несмотря на все это, ты веришь в глупые предрассудки.

Она сморщила нос, словно капризный ребенок.

— Матиас тоже так говорил. Глупые и невежественные.

Прижав Франсин к матрасу, Лахлан наклонился над ней.

— Я начинаю ревновать тебя к твоему покойному мужу, — сердито рявкнул он. — Ты, похоже, считаешь Уолсингхема самым умным человеком на всем белом свете. К твоему сведению, малышка, я тоже получил прекрасное образование. В юности меня даже называли всезнайкой.

Франсин расхохоталась.

— Должна признаться, что в постели вам, милорд, нет равных. Вы — гениальный любовник, — сказала она, давясь от смеха.

Лахлан довольно усмехнулся.

— Услышав такой комплимент, я понял, что мне нужно совершенствовать свое мастерство, — сказал он хриплым голосом.

Взяв в рот ее сосок, Лахлан ласкал его до тех пор, пока он не затвердел. Замирая от наслаждения, она выгнула спину и слегка раздвинула ноги. Его руки скользили по ее телу, спускаясь все ниже и ниже. Он погладил ее живот, потом шелковистую кожу между ногами. Он ласкал ее, возбуждая и разжигая желание, до тех пор, пока она не начала тереться своим интимным местом о его ловкие и умелые пальцы.