Мелодия любви (Чейс) - страница 66

Ей казалось, что высокая фигура Джонатана затмила все небо. Барабаны грохотали без умолку, костры почти догорели, и только ярко сверкали звезды. Подняв голову, Либби увидела, что звездные стрелки, о которых говорил Педро, уже сместились.

— Устала? — спросил Джонатан таким участливым голосом, что на глаза Либби навернулись слезы.

— Не очень. — И правда, если бы не непреодолимое желание броситься в его объятия, Либби могла бы танцевать так целую вечность.

— Скоро конец, — пообещал Джонатан.

Но Либби ему не верила. Бой барабанов звучал у нее в душе, сливаясь с ритмом сердца, а в древних песнях звучал ее голос, призывающий Джонатана. Сансури впала в оцепенение. Ее глаза неотрывно смотрели на лицо жениха. Либби подумала, что если это продлится, она тоже станет жертвой размеренного ритма, и она сопротивлялась изо всех сил, решив про себя, что если между нею и Джонатаном что-то и случится, то не благодаря воздействию этого древнего, примитивного ритуала. Внезапно танец прервался, застав Либби врасплох. Барабанщики и часть танцоров ушли в дом собраний для завершения церемонии в присутствии касика — влиятельного человека в деревне.

В наступившей тишине потрескивали угли в догорающих кострах, ночной ветер шелестел травой и поднимал пыль на деревенской улице. Мужчины и женщины столпились вокруг Сансури и ее будущего мужа, поздравляя их.

— В следующий раз я вернусь домой, чтобы выйти замуж, — улыбнулась Сансури. — Это будет совсем скоро.

— После окончания сезона работ, — согласился ее жених.

Индейцы одобрительно закивали.

— Ждать осталось недолго, — повторяли они, словно заклинание.

Либби узнала отца Сансури. Легкий ветерок шевелил перья в его головном уборе, но он этого не замечал. Глаза его были устремлены на дочь.

— Все хорошо, дочь моя? — спросил он тонким голосом.

Сансури кивнула. Ее отец повернулся к будущему зятю и что-то сказал ему на родном языке, на что молодой человек ответил длинной речью, звучавшей словно журчание воды. Сансури застенчиво улыбнулась и указала на Либби. Старик кивнул и долго смотрел на девушку.

— Миссис Хоуп? — наконец произнес он на прекрасном английском.

Либби кивнула, почувствовав, что у нее внезапно пересохло во рту.

— Моя дочь говорила о вас. — Внезапно старик подошел ближе и взял ее за руку своей сильной костлявой рукой. — Она говорила о вашей музыке. — Старик никак не выдал, что уже видел Либби, когда она ужинала у его собственного очага.

Девушка подавила улыбку, сообразив, что он столь же твердо придерживается этикета, как и любой англичанин, — ведь их тогда не представили!