Похищение Бет (Маддимен) - страница 74

Кто-то позвал ее по имени. Через минуту она почувствовала на плече руку Саймона, который осторожно увел ее с дороги. Он мельком взглянул на Джен, стоявшую в дверях, и снова повернулся к Эбби.

Она хотела, чтобы он ушел. Это был не тот человек, с которым она могла бы сейчас быть рядом. Ей хотелось кричать на него, обвинять во всем, бить его кулаками. Вместо этого она упала Саймону на грудь и разрыдалась.

Она почувствовала, как Джен прикоснулась к ее руке и ушла, не сказав ни слова.

Эбби утратила чувство времени. Она не знала, сколько минут или часов прошло, прежде чем Саймон обнял ее и завел в дом, где она долго плакала, пока, обессиленная, не заснула.

Глава 33

Гарднер уронил записи на стол и откинулся на спинку стула. Он проверял банковские счета Саймона Эббота и ничего подозрительного там не обнаружил. Никаких необычно крупных расходов. Никаких переводов денег на счета частных лиц. Обычные выплаты по ипотеке и оплата текущих счетов — почти совсем как у Хеншоу, за тем исключением, что Эббот еще покупал уйму авиабилетов. Вот уж налетался парень так налетался. Не было даже намека на то, что он кому-то платил, чтобы выкрасть свою дочь. Собственно говоря, Гарднер и не рассчитывал найти какие-то тому доказательства. Как и оба Хеншоу, Эббот добровольно дал согласие на такую проверку. Интуиция подсказывала детективу, что Саймон не виноват, но все-таки что-то его смущало. Возможно, это было обусловлено отсутствием других версий. Или тем, что подобные преступления обычно совершает отец ребенка. А может быть, просто потому, что Эббот показался ему немного заносчивым и самонадеянным. Впрочем, это вполне могло объясняться несколькими днями беспрерывных перелетов — Гарднер должен был признать, что после всего пережитого трудно оставаться милым и обаятельным. С другой стороны, это могла быть не просто усталость из-за разницы часовых поясов, а прорывающаяся наружу натура. Или его работа. Это же надо — фотохудожник международного уровня. Возможно, положение вскружило ему голову.

Гарднер услышал звонок и принялся рыться в бумагах на столе в поисках телефона. Звук был приглушенным. В итоге он нашел мобильный у себя в кармане.

— Инспектор Гарднер, — произнес он в трубку.

— Это Пол Хеншоу.

Гарднер выпрямился. Звонок Пола был для него неожиданностью. Он чувствовал, что тот считает его частично виноватым в обмане Эбби. Мол, знал, но покрывал.

— Чем я могу вам помочь, мистер Хеншоу? — спросил он.

Пол шмыгнул носом, как будто перед этим плакал.

— Я просто хотел уведомить, где меня искать на случай, если вы захотите со мной связаться, — сказал он.