Скаковое поле Багдада содрогалось от топота и ржанья коней. Лавина всадников, чьи руки стали железными, закалились в страшных битвах, припадала к лохматым гривам черных рослых коней, молнией проносилась перед халифом. Легкотелые, ловкие всадники, ожидая щедрой награды, старались показать халифу свою удаль. После скачек начинали игры совланджан и тура, которые очень любил Гарун ар-Рашид... Участники игры вставали на голову в седлах, скатывались с них. Прижимаясь то к одному, то к другому боку коня, на скаку спрыгивали на землю и вновь вскидывались в седла, пролетая мимо халифа, размахивая клинками, выкрикивали:
- Смерть хазарам! Хотим в Дербенте показать свою силу хазарам!
- Хотим!
- О, повелитель правоверных, если наместник Андалузии Первый Правитель еще раз ослушается, пошли нас на него!
- Пошли!
- Великий властелин, если Византия откажется платить дань Багдаду, мы всю ее землю перетащим в мешках!
- Перетащим!
- Ваше величество, хуррамиты склонятся перед нашими мечами! Сын Шахрака Джавидан падет пред нами на колени!
- Падет!
Истинная цель этих состязаний заключалась в том, чтобы показать народу силу и мощь халифа.
Однако и скачки, и верховые игры утомляли халифа. И снова произносилось:
- Субханаллах!..
На скаковом поле появлялись шуты и скоморохи, о которых говорилось, что они могут рассмешить и мертвых. Они выходили разодетые в парчу, большеносые, длинноногие и длинношеий, с разорванными ртами. О таком действительно можно было сказать: "рот до ушей". Шут, выряженный летучей мышью, крепко схватив за ноги жонглера, изображающего лисицу, писклявым голоском умолял его:
- Спрячь меня, если днем стану летать, позарятся на мою красоту да и пристрелят.
Бывало, иные со смеху даже сознание теряли. Хохот сотрясал все поле. Халиф, запрокинув голову, безудержно хохотал. Шуты рядились {то обезьяной, то лисицей, то львом и до упаду смешили халифа - любителя повеселиться. Иногда они принимались читать стихи, кувыркаясь по земле:
Умнее всех казиев
был мой осел,
сказки рассказывал
милый осел.
И вдруг (о, оказия!)
сдох мой осел.
Однажды мне приснился он,
и наказаньем стал мне сон.
Студеной водою
поил я тебя,
отборной едою
кормил я тебя,
мой умный, красивый осел,
мой шёлковогривый осел.
Слово "осел" обычно употреблялось в едких сатирах на казиев, под ослами именно они и подразумевались. Слушая такие стихи, халиф Гарун покатывался со смеху. Придворные, угодливо подражали ему, а он внезапно произносил:
- Субханаллах!..
В Золотом дворце шахматисты, позевывая, ожидали возвращения халифа со скакового поля.