— В библиотеке была небось?
— Ага… позавчера вечером слетала.
— Че ж меня не позвала? — говорит, вновь готовая обидеться, Ленка.
— Да вы с матерью в огороде копошились… пошла бы ты разве.
— Ой, какая ты все-таки, Жанка! Ну, откуда тебе знать: пошла бы я, не пошла?
— Знаю, не беспокойся… Сама только и вертишься возле матери. «Мамочка, что сделать?.. Мамочка, что подсобить?»
— А тебе завидно, да? — высовывает язык Ленка, больше она не знала, что ответить на Жанкин коварный выпад. Хотела злорадно добавить: «А за тобой мать с палкой гоняется!» — но Жанка и тут опередила ее:
— Чему завидовать-то? Возне в огороде?.. Я почитаю лучше. Я знаешь какую опять мировую книгу взяла?
— Какую? — назревавший было новый разлад развеялся, Ленкино любопытство взяло верх.
— «Сестра Керри» называется!.. Американского писателя Драйзера!
— Про че там?
— Про то, как одна девушка поехала в город жить. Как она там устраивалась. Во книга! — показала Жанка большой палец. — Я когда брала ее, библиотекарша, фифочка эта, поджала губки: «Не рановато ли для шестиклассницы?» — «Не рановато», — говорю и пошла от нее так, как давечь показывала. В общем, выкусила она у меня… Думает, одна она шибко умная. В общем…
— Погоди, погоди…. — не терпится узнать больше о книге Ленке. — Ну и устроилась девушка в городе-то?
— Конечно, устроилась. Чего тут такого?.. Нужно не теряться только… особенно с мужиками. И все хорошо будет. Вся наша жизнь от мужиков зависит.
Ленка испуганно округляет глаза:
— Ой, Жанка! Ну, чего ты опять глупости несешь?.. Может, права библиотекарша? Может, ты и впрямь че-нибудь не понимаешь?
— Кто не понимает? Я не понимаю? — взвинтилась Жанка. — До капельки все понятно… Вот послушай, как красиво пишет… взяла на заметку даже. — Жанка, поплевав на пальцы, быстро залистала книгу обратно, нашла нужное место. Начала с волнительным придыхом: — «Она явилась в Чикаго святая, как воздух полей, лучи деревенского солнца еще блестели в ее глазах…» Или вот еще… — Жанка снова полистала страницы: — «Его влекло к прекрасной лилии, которая питала свою восковую красоту и аромат глубинами вод, куда Герствуд никогда не проникал».
— Кто такой Герствуд? — спросила, ничего не поняв, Ленка.
— О! — вскрикнула Жанка. — Это красавец-мужчина, вежливый, элегантный! Это управляющий фирмы одной. Не фермы, а фирмы… поняла? — не давала она рта раскрыть Ленке. — Вот послушай дальше: «Герствуд чуть не выскочил из кожи, чтобы заключить возлюбленную в объятия. Он забыл, что ему, женатому человеку, следовало быть крайне осторожным. Он почти забыл, что вместе с ним в ложе сидят люди, которые хорошо его знают. Нет, эта женщина будет принадлежать ему, хотя бы ради этого пришлось пожертвовать всем! Он не станет медлить. Пора устранить этого Доуэ. Прочь его! Он не станет ждать ни одного дня. Коммивояжер не должен обладать Керри».