Скандальные наслаждения (Хойт) - страница 77

Гриффин усмехнулся:

– Только не рассказывайте гильдии распутников и повес.

Она тихо засмеялась и развернула салфетку у себя на коленях.

– Пока вы спали, я купила вам пирог с мясом.

– Вы ангел, – с благодарностью произнес Гриффин. Он взял пирог – еще теплый – и откусил, наслаждаясь сочной начинкой.

– Умение делать деньги – не единственное ваше достоинство.

Гриффин удивленно поднял брови, продолжая жевать.

Ее изящная шея слегка порозовела.

– Вы умеете рассмешить.

Он проглотил кусок пирога и сказал:

– Это и дурак умеет.

Геро с легкой укоризной покачала головой:

– Вы шутите, но способность посмеяться – это замечательно. Тогда вечером Феба прекрасно провела время благодаря вам.

– Я не сделал ничего необычного, – возразил он, продолжая есть.

– Нет, сделали. – Геро внимательно на него посмотрела. – Феба… она мне очень дорога. Я не могу выразить, как я благодарна, что вы рассмешили ее. Спасибо.

Гриффин вдруг вспомнил, что Феба не разглядела обезьянку на сцене, и спросил:

– А что? – Но тут карета остановилась, и он отвлекся. – Вы снова решили проверить строительство?

– Нет. – Она опустила глаза. – Мы остановимся у временного приюта. Я хотела показать вам кое-что.

– Да? – Она избегала его взгляда, и Гриффин подумал, что, вероятно, она приготовила ему не очень-то приятный сюрприз. Он доел остатки пирога, отряхнул руки и улыбнулся. Геро посмотрела на него немного взволнованно.

Он протянул ей руку.

Она положила ладонь на его рукав и вышла из кареты. День был серый, и дул холодный ветер.

Гриффин ощутил ее легкое прикосновение. Они шли по узкой улочке, и ему было приятно вести ее… как приличному джентльмену, сопровождающему даму.

Они остановились у приюта, и Гриффин, подойдя к двери, постучал.

Изнутри не донеслось ни звука. Гриффин с удивлением посмотрел на Геро.

– Вас сегодня ожидают?

Она кашлянула, и нежная кожа у нее на шее порозовела.

– Я не предупредила их, что приеду.

Он не успел ничего на это ответить, как дверь распахнулась. На пороге стояла девочка в огромном фартуке, приколотом к платью.

– Доброе утро, Мэри Уитсан>[9], – сказала леди Геро. – Миссис Холлингбрук дома?

Девочка сделала книксен:

– Да, миледи. Пожалуйста, входите.

Они очутились в коридоре, и Гриффин сразу отметил, что голые деревянные стены покоробились. Девочка провела их в маленькую гостиную.

– Я позову миссис Холлингбрук – она на кухне, – сказала Мэри Уитсан и поспешила уйти.

Гриффин обошел крошечную комнату и остановился перед камином. Он постучал пальцами по каминной полке, от которой тут же отвалились кусочки штукатурки.

В коридоре послышались шаги, и дверь открылась. Вошедшая миловидная молодая женщина была сильно взволнованна и раскраснелась. Каштановые волосы с рыжеватыми и светлыми прядками выбивались из-под чепца, а подбородок был перемазан мукой.