Курорт (Литтл) - страница 77

— Здоровый. И гадкий. Похож на какого-нибудь полузащитника или вроде того. Но, как мне кажется, он какой-то заправила в банке или финансовый аналитик. Впечатление такое, будто он частенько тут гостит, постоянный клиент. Поэтому не исключено, что он и раньше участвовал в этих турнирах.

— Может, из него пловец неважный, — с надеждой предположил Лоуэлл.

Блэк покачал головой:

— Я вчера видел его в бассейне. Он хорош. Нырял с бортика, выпендривался перед пьяными дружками. — Он мрачно улыбнулся. — Я возненавидел его в первую же секунду. Знаете ли, есть люди, которых можно назвать ублюдками, даже не повстречавшись с ними. Так вот, Блоджетт и есть тот самый ублюдок.

Турман вспомнил грубый, ворчливый голос и трусики Рейчел. Представил, как во время игры затевает спор с Блоджеттом, выволакивает его из бассейна, пинает по яйцам или бьет в лицо и ломает ему нос. Нелепые фантазии о физическом превосходстве вроде тех, которым он предавался в подростковые годы. У него не возникало подобных мыслей со времен средней школы.

Снова средняя школа?

— Ну и что вы думаете об этом турнире? — спросил Лоуэлл. — Когда спортивный координатор пытался завербовать меня в первый раз, он сказал, что это просто развлечение для гостей, которым хочется посоревноваться. Но не похоже, чтобы кому-то здесь было весело. И, если уж начистоту, людям из вашей команды даже стоять тут не хочется.

— Да, черт возьми, — ответил пожилой мужчина.

Рэнд пожал плечами:

— Не знаю. Я просто… меня заинтересовало его предложение, и я согласился сыграть. Я-то думал, что речь идет о развлечении на полчаса или вроде того. Не знал, что придется угробить на это весь день. Но я уже дал слово и не могу отказаться… — Он помолчал. — Не знаю.

— А вы бейдж его видели? — спросил долговязый. — Там написано, что он работает здесь уже сотню лет. Заметили? И то, что родом он отсюда, из Реаты. Что за дела такие?

Остальные закивали и согласно забормотали.

Так он не один это заметил! Осознав это, Лоуэлл почему-то приободрился.

— Шутка, наверное, — проговорил Блэк.

— Возможно, — согласился мужчина в очках, но голос его звучал неуверенно.

— Послушайте, — сказал Турман, — меня тут сыновья ждут. Я пойду, надену плавки, пристрою детей и вернусь к вам. Договорились?

— Мы никуда не собираемся, — мрачно ответил долговязый. — Мы тут, наверное, весь день проторчим.

— Ступайте, — сказал Рэнд Лоуэллу. — Мы пока начнем тренироваться. Присоединяйтесь, когда сможете. — Он грустно улыбнулся. — Полагаю, что любая помощь будет очень кстати.

15

Утром, ясным и чистым, в номер доставили завтрак с прилагающейся копией «Нью-Йорк таймс». По Си-эн-эн передавали прогноз погоды. И вчерашние события казались дурным сном. Невозможно было и представить, что нечто подобное могло случиться в действительности.