Кажется, я уже сообщал тебе, что, помимо моей основной работы, я перевожу с русского на английский язык статьи для одного из наших журналов. Это отнимает у меня большую часть свободного времени...
Искренне твой
DearThomas,
I've long been intending to write to you, but one thing or another have arisen to prevent me from carrying out my good intentions. Besides, you know, the longer one postpones writing, the more difficult it is to begin.
I think I have already told you that I have been translating from Russian into English for one of our magazines in addition to my regular work. This takes most of my spare time...
Yours sincerely,
__________________________________________________
Дорогой Малком!
Скорее всего я смогу приехать в июне, и я об этом очень сожалею, так как в это время Вас не будет дома.
Я все же очень надеюсь, что появится еще другая возможность и я буду иметь удовольствие встретиться с Вами в Англии или в Петербурге.
Искренне Ваш
Dear Malcolm,
It looks as though my visit will have to be in June, which I regret very much as it means that you will not be at home.
I still hope very much that another occasion will arise and I shall have the pleasure of seeing you either in England or in St. Petersburg.
Sincerelyyours,
__________________________________________________
Дорогая Глория!
Твоя открытка пришла так быстро! Представь себе — всего за три дня. Мы очень довольны, что тебе здесь понравилось. Мы были рады твоему приезду, и твои теплые слова благодарности позволили как бы снова встретиться с тобой.
Обнаружила ли ты, что оставила здесь книги, которые ты купила в Лондоне? Я нашла их только в воскресенье и послала их первой же почтой в понедельник.
С любовью от всех нас
DearGloria,
Your P. С. * came so promptly. Just imagine it took only three days to reach us. We're so glad you enjoyed it here. We loved having you with us and your warm words of appreciation brought you so close again.
Did you realize that you had left behind the books you bought in London? I discovered them only on Sunday and sent them off by the first post on Monday.
Love from us all.
*P.C.- сокращение от postcard ‘открытка’.
__________________________________________________
Дорогая Перси!
Ты будешь удивлена, получив это письмо после такого долгого молчания. Но, поправь меня, если я неправ, я думаю, что и ты немного виновата, что у нас так получилось с перепиской. Честно говоря, я сам ждал весточки от тебя. Но так как ничего не дождался, то, как говорится, беру быка за рога...
С наилучшими пожеланиями
Твой друг