Письма по-английски на все случаи жизни (Ступин) - страница 84

My Institute is willing to provide в travel allowance that will cover the cost of the air tickets.

Then к you for your assistance.

Yoursfaithful,

__________________________________________________


Уважаемые господа!

Я позволю себе обратиться к вам с просьбой пройти стажировку на вашем заводе в рамках программы Международной ассоциации по обмену студентами для получения профессионального опыта.

Меня зовут Сергей Иванов, я студент по специальности инженер-электрик. Сейчас я на четвертом курсе, а весь срок обучения — более пяти лет.

Кроме моего родного, русского языка, я говорю и пишу по-английски и по-немецки.

Мой адрес: Россия, 191001, Санкт-Петербург, Невский пр., 54, кв. 5.

Я нашел ваш завод в списке отраслей промышленности, принимающих участие в программе обмена. Я уже давно знаком с его деятельностью, и меня всегда впечатляла превосходная работа вашего предприятия. Возможность приобрести у вас производственный опыт значит для меня очень много.

Я буду очень благодарен, если вы рассмотрите мою кандидатуру на должность сотрудника одного из ваших отделов. Я согласен на любую должность, обеспечивающую прожиточный минимум.

Что касается срока стажировки, то мне хотелось бы, чтобы он не превышал нескольких недель во время летних каникул.

Очень надеюсь получить ваш ответ.

С уважением


Deer Sirs,

I take the liberty of applying for в training period at your Works within the scheme of the International Association for the Exchange of Students for Technical Experience.

My name is Sergey Ivanov and I am a student in electrical engineering. I em now in my fourth year, the whole course of studies extends over Five years.

Besides my native tongue (Russian) I speak and write English and German.

My full address is as follows: 54 Nevsky Prospect, Apt. 5 St. Petersburg, 191001, Russia.

I have found your Works on the list of industries participating in the Exchange Scheme. I have been acquainted with the activities of your Works for a long time and have always been impressed by the fine work you have done. An opportunity to acquire technical experience in your Works means a great deal tome.

I would be very grateful if I could be considered a candidate for work in one of your departments. I would accept any position within a living wage.

As to the length of the training period, I realize that it is not to exceed a few weeks during the summer vacation.

I hope to hear from you.

Yours respectfully,

__________________________________________________


14. ХАРАКТЕРИСТИКИ,

РЕКОМЕНДАЦИИ, АВТОБИОГРАФИИ

REFERENCES