Весь Шерлок Холмс. Вариации (Карр, Дойль) - страница 170

Лампа замерла, а затем медленно двинулась дальше.

— Туфли, туфли! — возбужденно воскликнул Холмс. — Идут от главного входа. Смотрите, вот опять! Судя по размеру ноги — высокий человек, и нес он что-то тяжелое. Шаг укорочен, и носки отпечатались яснее, чем пятки. У нагруженного человека центр тяжести всегда смещен вперед. Он возвращается! Ага, так-так! Ну, теперь, я думаю, мы имеем право на заслуженный отдых.

Всю дорогу до деревни мой друг хранил молчание. Но когда мы расставались с инспектором Долишем у дверей гостиницы, Холмс положил ему руку на плечо.

— Человек, совершивший это убийство, высок и худощав. Ему около пятидесяти лет, левая ступня слегка вывернута внутрь, он заядлый курильщик и курит турецкие сигареты через мундштук.

— Капитан Лоудьян! — проворчал Долиш. — Я ничего не знаю ни о каких мундштуках, но во всем остальном ваше описание в точности совпадает. Но кто вам рассказал, как выглядит Лоудьян?

— Я отвечу вам вопросом на вопрос. Коупы — католическая семья?

Местный полицейский выразительно посмотрел на Грегсона и постучал пальцем по лбу.

— Католики?.. Ну, сейчас, когда вы спросили, я вспоминаю, что вроде когда-то давно они были католиками. Но какое отношение…

— Я рекомендую вам обратиться к вашему путеводителю. Спокойной ночи.

На следующее утро, высадив моего друга и меня у ворот замка, двое полицейских отправились на дальнейшие розыски. Холмс проводил их лукавым взглядом.

— Боюсь, что все эти годы я был несправедлив к вам, Уотсон, — заметил он таинственно, когда мы возвращались к дому.

Дверь нам открыл пожилой слуга, и, следуя за ним в парадный зал, мы с грустью отметили, что честный старик все еще глубоко потрясен смертью хозяина.

— Вам здесь нечего делать, — громко и раздраженно сказал он. — Господи! Ну неужели вы никогда не оставите нас в покое?

Я уже отмечал ранее необыкновенный дар Холмса успокаивающе действовать на окружающих, и старик тоже постепенно пришел в себя.

— Я полагаю, что это и есть знаменитый азенкурский витраж? — спросил Холмс, рассматривая небольшой оконный переплет с искусно расписанными стеклами, через которые зимнее солнце разбрасывало по каменному полу сверкающие краски.

— Да, сэр. Таких только два во всей Англии.

— Вы, конечно же, давно служите в этой семье?

— Давно ли служу? Да! Я и моя семья служим уже почти два века. Наш прах лежит на их могильных камнях.

— Думаю, что у этой семьи интересная история.

— Да, сэр, весьма интересная.

— Я слышал, что эта злосчастная гильотина была специально построена для какого-то дальнего предка вашего покойного хозяина?