Французский за 90 дней. Упрощенный курс (Кумлева) - страница 32

entre temps тем временем, между тем

entre les deux ни то ни сё


Запомните поговорку:

Loin des yeux, loin du cœur. С глаз долой — из сердца вон. (досл.: Далеко от глаз — далеко от сердца.)


Запомните предлоги времени:

avant перед, до

après после

depuis начиная с…, в течение какого-л. времени (когда действие еще не закончилось)

pendant в течение длительного прошедшего периода

en за какое-л. время

jusqu’à до (какого-л. времени) (Attends-moi jusqu’à 8 heures. Жди меня до восьми часов.)


Запомните поговорку и выражения с предлогами avant и après:

Avant l’heure n’est pas l’heure, après l’heure n’est plus l’heure.

Всё надо делать вовремя, не раньше и не позже.

avant tout проще всего

après tout в конце концов


Запомните обороты с временны´м предлогом jusque:

jusqu’à maintenant до сих пор

jusqu’à ce que до тех пор пока

jusqu’alors до тех пор, до того времени

jusqu’au moment où до того когда


Сравните употребление предлогов depuis и pendant:

Je le connais depuis 10 ans. Я знаю его десять лет.

Depuis ce temps je n’y suis pas retourné. С тех пор я туда не возвращался.

Il a vécu à Paris pendant 10 ans. Он десять лет прожил в Париже.


NB:

В разговорной речи временно´й оборот il y a (тому назад) и предлог depuis часто заменяются на безличный оборот «ça fait + отрезок времени». Оборот очень удобен, так как глагол в придаточном предложении может стоять как в прошедшем, так и в настоящем времени:

Ça fait deux heures que je vous attends. = Je vous attends depuis deux heures. Вот уже два часа, как я вас жду.

Ça fait un an qu’il est parti. = Il est parti il y a un an. Вот уже год, как он уехал.


(c)

Un homme au poste de police:

— Je voudrais signaler la disparition de ma femme.

— Depuis quand avez-vous remarqué sa disparition?

— Euh… depuis une douzaine de jours.

— Douze jours! et c’est seulement maintenant que vous venez le signaler?

— Et bien, c’est que jusqu’à maintenant c’était vivable, mais là, il ne me reste plus de linge ni de vaisselle propre.


Мужчина в полицейском участке:

— Я хотел бы заявить об исчезновении моей жены.

— С какого времени вы заметили её исчезновение?

— Ну… должно быть, уже дней двенадцать.

— Двенадцать дней! И вы заявляете об этом только сейчас?

— Дело в том, что до сих пор это было терпимо, но теперь у меня больше не осталось ни чистого белья, ни чистой посуды.


Запомните слова:

le poste de police полицейский участок

maintenant сейчас

la disparition исчезновение

rester оставаться

remarquer замечать

le linge белье

seulement только

la vaisselle посуда


(c)

Un père dit à son fils:

— Finalement, ta mère et moi on a été heureux pendant 25 ans.