Хелависа и группа «Мельница». Не только песни (О'Шей) - страница 62

Когда, покинут вашими лучами,
Улыбки роковой не вижу я.
И, грудь открыв любовными ключами,
Душа освобождается от плоти,
Чтоб следовать за вами, жизнь моя,
Чтоб следовать за вами, жизнь моя.
Оригинал
Piòvommi amare lagrime dal viso
con un vento angoscioso di sospiri,
quando in voi adiven che gli occhi giri,
per cui sola dal mondo i' son diviso.
Vero è che ‘l dolce mansueto riso
pur acqueta gli ardenti miei desiri
e mi sottragge al foco de’ martìri,
mentr’io son a mirarvi intento e fiso;
ma gli spiriti miei s’agghiaccian poi
ch’i' veggio, al departir, gli atti soavi
torcer da me le mie fatali stelle;
largata al fin co l’amorose chiavi
l’anima esce del cor, per seguir voi,
e con molto pensiero indi si svelle.
(…per seguir voi)

Примечание: песня из сольного альбома Хелависы «Леопард в городе».

Сонный рыцарь

Текст: Хелависа

В тумане странный образ
Вдруг может появиться.
И ты, его увидев,
Не бойся, не беги.
Проедет безобидно
Угрюмый сонный рыцарь
И конь,
Хромой на три ноги.
Заржавленные латы
Готовы развалиться.
Изъедены до дырок
Стальные сапоги.
Дорог не выбирая,
Блуждает сонный рыцарь
И конь, и конь,
Хромой на три ноги.
Когда-то на планете
О нем гремела слава.
Он в частном поединке
Любого был сильней.
Был меч его защитой
Для бедных и для слабых,
А конь, а конь
Был лучшим из коней.
Но вот одной колдунье
Случилось вдруг влюбиться.
«Уйди», — сказал ей рыцарь
«С тобою мы враги».
И стал навеки сонным
Несчастный этот рыцарь,
А конь, а конь
Хромым на три ноги.
Не может ни проснуться
И не остановиться,
И конь его поныне
Все меряет шаги.
Порою возникает
В тумане сонный рыцарь
И конь, и конь,
Хромой на три ноги.

Примечание: песня из сольного альбома Хелависы «Королевна».

Сэр Джон Бэксворд

Текст: Эжен Д'Альби

Сэр Джон Бэксворд собирал в поход
Тысячу уэльских стрелков.
Сэр Джон Бэксворд был толстым, как кот,
А конь его был без подков.
Сэр Джон Бэксворд пил шотландский эль
И к вечеру сильно устал.
Он упал под ель, как-будто в постель,
И там до Пасхи проспал.
Айлэ, айлэ, как-будто в постель,
И там до Пасхи проспал.
Так налей, налей еще по одной,
С утра я вечно больной…
Король Эдуард четырнадцать дней
Ждет Бэксворда отряд.
Десять тысяч копий и столько ж коней
Не пьют, не едят и не спят.
Король Эдуард восьмого гонца
Вешает на суку,
Но Бэксворда нет, и вид мертвеца
Нагоняет на войско тоску.
Айлэ, айлэ, и вид мертвеца
Нагоняет на войско тоску.
Так налей, налей еще по одной,
С утра я вечно больной…
Король Эдуард утвердил приговор
И вышел, гневен с лица.
«Сэр Джон Бэксворд — изменник и вор,
И плаха ждет подлеца!»
А Бэксворд под елью спит на траве,
И шлем у его плеча.
И не ведает, что по его голове