«Арк» значит «Пламя» (Плотников) - страница 77

42

— Я слышал, что наш мир… эээ… круглый… но никогда не видел его… вот так! — Плуг рассматривал расстеленную на весь стол в каюте капитана карту планеты. Многие линии побережья материков были нанесены пунктиром, другие места заливала ровная синева без отметок даже глубин: этакая «аква инкогнита», куда ни разу не заплывали имперские экспедиции. Тем не менее, сориентироваться «в масштабах» даже такая примитивная зарисовка позволяла. — Это значит, если мы будем плыть на восток, то наткнемся на западное побережье материка Азур?!

— Да, если не уклонимся к северу, тогда причалим к побережью Хикк. А вот если пойдем южнее, то да, шанс есть — если вот тут нет никакой неизвестной земли, вроде группы островов или даже одного большого острова, может быть даже мини-континента. Сможешь нас провести по определенной широте, Марсо?

— Ха! Когда я стал юнгой в двенадцать, это был бы предел моих мечтаний! Помкэпа даже как-то раз позволил мне самому воспользоваться секстантом…

— А потом ты осел в Эмиратах, и начал копаться в земле! — Раздался с палубы голос Мора Рокса. — Хватит бумажки разгребать, тут новая партия этих ваших дров и хлама, а я даже отойти от кормовой пушки не могу! На наш… на четвертом острове опять кто-то под пальмами ползает!

— Идем. — Я потянул залипшего в очередной раз над капитанскими вещами фермера-шелковода, имевшего бурную юность до восемнадцати (то есть примерно четверть века назад), и решившего, скажем так, под действием обстоятельств тряхнуть стариной.

— БАХ!!! — Над головой оглушительно рявкнуло корабельное орудие и, будто своеобразное эхо понесся к небу задорный ругательный загиб.

— Промазал или попал?

— Попал, но промахнулся мимо места, где засек противника. — «Перевел» вопль души я. — Не удивительно, волна небольшая, но она, как видишь, есть, а наш Стерх с артиллерией знаком только с полевой, где земля не качается…

— А куда попал тогда?

— В берег острова. Его дальнобойность до сих пор удивляет.

— А-а!

— Пошли примем груз у Эль и отправимся на шлюпке назад: раз разобрались с маршрутом, грузим дальше.

— Мастер Алессо, а нам точно нужно все это ваше… оборудование?

— Я тебе больше скажу — когда перевезем вещи и всю нужную «рассаду», нужно еще сколько успеем до заката плодородной почвы в трюм перетаскать.


Лодка, точнее, обе лодки, позаимствованная у морпехов нами и та, на которой причалила Светлана с командой курсировали между пятым островом и кораблем по своеобразной паромной переправе: свитый из лиан толстый «канат» мы смогли задействовать сразу после восхода — уложенный петлями на песке и воде он, подобно плоской пружине растягивался, доталкивая шлюпку до барьера рифа, на котором пришлось нарастить некое подобие траволатора: элементы защитного периметра эльфов росли и в соленой воде, как мангры, только гораздо быстрее. Подготовка «съела» у нас первую половину дня, включая «захват» корабля, заключавшийся в вываливании трупов в море: не предложить использовать их в качестве «подкормки» для растений у меня мозгов хватило, хотя у эльфов, как я понял, это была рядовая, отработанная процедура: на концентрированной высокоорганизованной органике рост фито-конструктов под солнечным светом ускорялся многократно — «строительный материал» в виде углерода и азота не приходилось фиксировать из воздуха. Да, наши с Эль эксперименты показали, что и эту мечту всех земледелов и фермеров остроухие успешно решили.