Нет дыма без... (AngelRad) - страница 61

- Точно. Держу пари, что не можешь. Но кто я? Некто, кого ты знаешь несколько лет? Возможно, твой любящий муж?

Мои слова вызвали приступ лающего смеха.

- Любящий... возможно...

Миранда неловко завертелась на сиденье, чуть не сдвинув рычаг на первую передачу. В результате она встала на колени на сидении и, перегнувшись через коробку переключения передач, замерла в сантиметрах от моего лица. Я чувствовала запах бурбона в ее дыхании, аромат ее духов и сигаретный дым, осевший на ее волосах. Ее зеленые глаза сверкнули, прежде чем взгляд снова стал невыразительным.

- Прекрасно. Мы не должны ждать. Хочешь начать сейчас? Прошли годы с тех пор, как мы последний раз занимались этим.


Дорогая Ло,

Я ужасно скучаю по тебе. Это постоянная боль. Помнишь, в прошлом году мне нужно было удалить тот зуб? Так вот – это еще хуже, любовь моя. Гораздо хуже. Я представляю тебя у озера, ты сидишь в этой своей излохмаченной синей шляпкеи забрасываешь удочку в спокойную воду.

Видишь, даже эта мирная картина причиняет мне острую боль. О, закончится ли когда-нибудь это отвратительное дело с поместьем? Мать никогда не говорила мне, что ее инвестиции были столь запутаны. Я бы уступила весь этот несчастный лот, если бы могла. Но мы обе знаем, что это невозможно. Не сейчас.

Я должна идти, моя драгоценная. Мистер Деланей отвезет меня в Шабли на обед. По крайней мере, у него хватает приличия, чтобы накормить меня перед тем как удушить горой документов, которые я должна подписать.

Надеюсь, что у тебя все хорошо. Я должна быть дома уже через несколько дней.

Скучаю по тебе сильнее, чем когда либо считала возможным.

Мо


Глава 19

Вот так я и пропустила поворот. Миранда просто открыла рот, и внезапно после восьми лет проживания в одном месте я забыла дорогу домой.

К счастью или к сожалению (смотря с какой стороны на это взглянуть), я не смогла принять ее предложение. Глаза Миранды закатились. Она не устояла на коленях, упала на сиденье и снова пришла в бессознательное состояние. Я подтолкнула ее, устраивая поудобнее, насколько это было возможно во время движения, а потом развернулась и поехала обратно.

Время от времени Миранда стонала, дергала головой и бормотала что-то совсем невнятное. Я не завидовала похмелью, которое ожидало ее утром.

Наконец, фары осветили столбы забора, мимо которого мы проехали. Деревья стали более густыми, их ветви смыкались наверху, создавая длинную арку из листвы, которая накрывала собой большую часть дороги. В дневном свете все это имело весьма очаровательный вид. Ночью же даже свет полной луны не мог пробиться к земле.