Среди тайн и чудес (Рубакин) - страница 45

Что же это значит — писать одними согласными буквами? Это то же самое, как если бы мы, русские, стали писать вместо слова «кровь» только три буквы: к-р-в, а гласную букву «о» стали пропускать: читатель, мол, сам должен догадываться, что, собственно, означает к-р-в. Быть может, эти три буквы означают «кровь»? А может быть, «кров»? А может быть, «криво»? А может быть, «корова»? А может быть, «каравай»? Во всех этих словах гласные буквы все разные, а согласные к-р-в одинаковы.

Или вот, например, мы написали p-к. Что они означают? «Руку»? Или «рака»? Или «рок»? Или «реку»? Разумеется, понимать русскую книгу, написанную таким способом, без гласных букв, было бы очень трудно и даже мудрено для русского человека. А древние евреи со времен Моисея писали все свои книги именно так, то есть без гласных букв.

Например, древний еврей написал буквы д-б-р. Что они означают? Они могут иметь многое множество значений, самых несходных между собой: во-первых, эти буквы могут означать «слово», во-вторых, означать «он сказал», в-третьих, «говорить», в четвертых, «говор», в-пятых, «сказать», в-шестых, «чума». Или вот еще пример: по-древнееврейски «хаммитах» значит «постель», а «хамматех» значит «жезл». И то и другое древние евреи писали так: х-м-м-т-х. Как узнать, что должны означать эти буквы? Постель или жезл?

Иной раз очень трудно, а то и совсем невозможно догадаться, о чем, собственно, идет речь. Легко ли в таком случае понимать, а значит, и переводить древнееврейскую книгу? Весьма возможно при таком способе писания и чтения совершенно перепутать ее смысл и неверно перевести то, что в ней написано. Так оно и было на самом деле. Сколько же разных ошибок вошло в библию благодаря этому, а также и во все переводы на другие языки? Это даже и вообразить себе трудно. Поэтому в настоящее время и православные, и католические, и иные знатоки «священного писания» давно уж перестали свято верить каждому слову библии.

Один американский ученый, Говард Озгуд, сосчитал, что в библии есть по меньшей мере десять тысяч мест, которые можно понимать так или иначе.

Сказание о потопе — вовсе не еврейское сказание

Но вот что особенно интересно: сказание о потопе вовсе не еврейское сказание, а значит, не «божье откровение». Оно пришло к евреям из другой страны, от другого народа. Оно записано в ассирийских книгах. И записано еще за несколько сот лет до Моисея. Значит, ясно, что сказание о потопе чисто земного происхождения. В настоящее время это доказано с точностью. И вот каким способом.

Лет 60–70 тому назад в Месопотамии, на левом берегу реки Тигра, было сделано замечательное открытие. Английский ученый Рич отыскал там под песком и под землею развалины древней столицы ассирийского царства — Ниневии.