— Да я и в мыслях…
— Перестаньте, право слово. Я прекрасно понимаю, что мои разглагольствования пристали, скорее, дряхлому старику. Да, они не похожи на то, что ныне выдают за истину. То, что раньше казалось немыслимым кощунством, сегодня называют смелостью, а кое-где даже поощряют. Конечно, я знаю, что частица Хаоса всегда была в одушевленных, — такими нас создал Творец, — но предполагалось ведь, что именно в борьбе с ней, со внутренним злом, мы достигнем просветления души. А мы вместо этого начинаем все охотнее ему потакать. Подумайте об этом на досуге, Хидейк. Но не сейчас. Долой с лица это озадаченное выражение! Я слышу, как снова дрожит пол под ногами добрейшего Гуго, а значит, сейчас подадут вино. Как жаль, что мы не в имении Сиэль. Я предложил бы вам отужинать на виноградниках.
— О, не забудьте об этом предложении, когда город снова откроют, — ухмыльнулся Хидейк, который стремительно расправился с душевным смятением и теперь, балансируя на грани этикета, яростно атаковал нежнейший пудинг, — я с удовольствием составлю вам компанию.
— Ловлю на слове, ловлю на слове, — закончив трапезу, Хамед удовлетворенно откинулся на спинку стула. — Кстати, как ваша голова? Не беспокоит?
— В последние дни — нет, — осторожно ответил Хидейк, прекращая жевать.
— Жаль.
— Вам жаль?!
— Конечно, жаль. — На лице хозяина дома царила совершенная безмятежность. — Неделю назад я получил особую посылку из Альм-Реаля.
— Но причем здесь мое самочувствие?
— Теперь у вас нет законного основания разделить со мной ее содержимое.
ГЛАВА 32,
в которой мы с Хидейком идем в гости
Слабым огненным росчерком за толстой пеленой туч солнце робко плелось за каретой вдоль горизонта, и лишь когда мои ноги коснулись брусчатки бульвара Поющих Игл, устало рухнуло за крыши домов и древесные кроны.
Хидейк ждал в саду. Тяжело навалившись на трость, альв недвижно застыл перед разоренным прудом, который до сих пор приводили в порядок расторопные слуги. Глядя на его сгорбленные плечи и немигающие глаза я вдруг представил себе ворона, которого шаловливая детвора поймала на улице и притащила в дом. Слуга, что переминался с ноги на ногу поблизости и бдительно следил, не изволит ли хозяин грохнуться в обморок, подходил для роли птицелова возрастом, и напряженным выражением лица. Вид у Хидейка был самый что ни на есть нахохленный, худые руки цеплялись за набалдашник трости, а фалды фрака уныло обвисли, подобно крыльям прощающейся со свободой птицы. Но стоило мне окликнуть хозяина усадьбы, как иллюзия рассеялась — его лицо ожило, и он, приветливо улыбаясь, направился мне навстречу.