В полушаге от любви (Куно) - страница 43

Что женщины — это вселенское зло.


Коль хочешь найти молодую супругу,

А впредь не браниться вослед парусам,

Не сваливай дело на слуг или друга,

Изволь своё счастье устраивать сам!


Я слушала вполуха, сосредоточенная всё больше на собственных мыслях. Взгляд то и дело скользил к расположившемуся в самом конце зала Эстли. Граф сидел недалеко от двери, готовый быстро покинуть помещение в случае, если его вызовут по какому-нибудь неотложному делу — что случалось нередко. Эстли никак не шёл у меня из головы, поскольку проблема с приданым Мирейи по-прежнему стояла весьма остро. Было необходимо придумать какой-нибудь план на мену провалившейся затеей с герцогской печатью. Впрочем, тот факт, что она провалилась, меня скорее радовал, чем огорчал. Повезло ещё, что Эмме удалось без особых сложностей возвратить печать.

Однако вскоре моё внимание переключилось на другой предмет, и к своему стыду вынуждена сказать, что предмет этот был по-прежнему далёк от творчества сказочника. Потихоньку оглядывая зал, я заметила, что леди Одри Стелтон, самая юная из фрейлин Мирейи (по-моему, ей не было ещё и девятнадцати) сидит рядом с бароном Кроуном, придворным из свиты герцога. Нет, сам факт такого соседства меня бы не смутил, пусть даже он не являлся результатом случайного выбора мест. Да, во дворце имело место своего рода противостояние между двумя лагерями — сторонниками герцога и теми, кто поддерживал его сестру. Однако в большинстве случаев это не подразумевало личного конфликта между придворными. Мы с лордом Кэмероном — исключение. Как-никак мы не просто придерживаемся той или иной стороны, а всеми доступными (а иногда и недоступными) способами продвигаем её интересы. Так вот, смутило меня то, как эти двое — Одри и Кроун — общались во время выступления сказочника. Барон то брал девушку за руку, то приобнимал за плечи, то и вовсе сжимал пальцами её коленку. Словом, его поведение было на грани приличия, а в некоторых случаях, пожалуй что, и за гранью. Одри, в своё очередь, явно чувствовала себя не в своей тарелке. Она сидела, напряжённая, как натянутая струна, на бледном лице выступал ярко-алый румянец. Время от времени девушка пыталась осторожно вывернуться, избегая прикосновений Кроуна, но тот очень настойчиво притягивал её обратно к себе, и она не сопротивлялась.

Увиденное казалось крайне подозрительным и сильно мне не нравилось, однако пока Рошьен продолжал читать, я не могла каким-либо образом вмешаться в происходящее. Поэтому оставалось только наблюдать, что я и делала.

Между тем стихотворение подошло к концу, и Рошьен принялся рассказывать другую сказку, на сей раз в прозе. Это была известная в общем-то история про девушку, у которой была злая мачеха и злые сводные сёстры, заставлявшие её тяжело трудиться сутки на пролёт. Про то, как девушка отправилась на бал в наколдованном феей платье и туфельках, отороченных мехом, и как влюбившийся в неё принц впоследствии нашёл её по потерянной туфельке.