Глава 26. Аптекарь и фельдшер
Дверь отворилась, губернатор впустил в нее доктора.
– Да это господин Баги! – воскликнул разочарованный Кондэ.
– А разве вы ожидали другого? – спросил барон с подозрением.
– Мы боялись, что к нам приведут первого встречного, невежду, – отвечал принц.
Доктор нащупал пульс у принца Конти и закричал, чтобы скорее принесли матрац.
– Священника! Священника! – говорил принц Конти. – Господа, я чувствую, что умираю!
Поспешно приказали бежать за священником, в то же время губернатор приказал было убрать остатки обеда.
– Не трогайте! – закричал Кондэ. – Мы после определим, точно ли отравлен мой брат. Доктор Баги, ученый доктор и химик, произведет опыты.
– Ваше высочество, не забывайте, что я дворянин! – воскликнул де Бар, раскрасневшись от негодования.
– Я привез с собой, на всякий случай, фельдшера и аптекаря, – сказал Баги, стоявший на коленях перед принцем Конти, который своими стонами и воплями, как нельзя лучше, разыгрывал роль больного.
– Где же они? – спросил Кондэ, ничего не понимая.
– Внизу. Сделайте одолжение, попросите их сюда, – сказал доктор, обращаясь к губернатору.
Барон бросился по лестнице, и через несколько минут явились два человека в черной одежде, у каждого был в руках саквояж. Когда де Бар хотел за ними последовать, доктор Баги бросился к нему навстречу и не впустил его.
– Ах! Господин барон! – прошептал он, поднимая руки к небу, – не входите! Не входите!
– Так это правда?
– Важное, очень важное дело, и на вашем месте…
– Продолжайте, продолжайте, – сказал де Бар, бледнея от страха.
– Я поспешил бы сесть на корабль и махнуть за границу.
– Доктор!.. Как можно подозревать меня?
– Приходите через несколько минут, – сказал доктор, тихо выталкивая барона и запирая за ним дверь.
Лишь только дверь затворилась, молодой аптекарь, вошедший в комнату с фельдшером и все время смиренно жавшийся в уголок, выбежал и бросился на шею принца Кондэ, крепко расцеловав его; он точно так же бросился на шею к принцу Конти, который в это время, забыв про свою болезнь, подбежал к нему. Затем, почтительно поклонившись герцогу Лонгвиллю, аптекарь протянул ему руку, которую герцог поцеловал самым церемонным образом.
– Сестра! – говорили принцы в восторге от свидания с нею.