Те, кто приходят из темноты (Смит) - страница 206

Ручка ушла вниз до упора.

Придерживая дверь, я переместился вправо и кивком головы показал Фишеру, чтобы он следовал за мной. Затем я начал открывать дверь. Она двигалась медленно и бесшумно.

Я остановился, когда щель достигла пяти сантиметров.

Пространство по другую сторону двери тускло освещала лампа, стоящая на углу стола, старая низкая лампа со складным зеленым абажуром. Мне удалось разглядеть узкую полоску стены, книжный шкаф, от пола до потолка заполненный кожаными корешками. Теперь, когда дверь была приоткрыта, я услышал слабый шум.

Сначала я подумал, что это крыса, бегущая по деревянную полу. Но потом я его узнал. Этот звук я иногда издавал и сам, но только не в последние недели.

Ты не делаешь вдох, перед тем как войти в комнату. Ты просто входишь.

Я вошел и оказался в абсолютно пустом помещении — если не считать стола и книжных полок, там больше ничего не было. Стены, разделявшие этаж на комнаты, убрали, и получилось огромное L-образное пространство. Голый паркет. Ни одного свободного стула. Окна забиты досками. И лишь одна лампа.

За столом сидел мужчина, чье лицо озарял свет монитора ноутбука. Он поднял кроткий взгляд, и я пристально посмотрел на него.

— Бен? — сказал я.


Фишер замер на месте. Бен Циммерман посмотрел на него, а потом на меня.

— О господи — сказал он. — Надо было тебя слушать.

— Кого? — спросил я. — Кого надо было слушать? И по какому поводу?

— Я же говорила, — послышался другой голос.

Я повернулся и увидел Бобби Циммерман, стоящую у другой стены.

— Когда я увидел тебя в первый раз, — сказал Бен, который на этот раз обращался ко мне, — Бобби сказала, что от тебя нужно ждать неприятностей. Мне бы следовало прислушаться к ее словам.

— Да, тебе следовало, — сказала его жена.

Бен вновь принялся печатать. Я понял, что продолжаю держать его на мушке, и опустил руку. Хотя это его, похоже, нисколько и не смущало. Он выглядел не так, как во время наших встреч в Берч-Кроссинг. Вместо обычных мятых брюк цвета хаки и свитера он был в темном костюме, рубашке и галстуке, да и держался иначе. Исчезли сутулость и неловкость, он больше не походил на профессора истории, и я сразу понял, где видел похожих на него людей.

— Джек, — заговорил Фишер, — откуда ты знаешь этого парня?

— Он мой сосед, — ответил я. На щеках Фишера появились красные пятна, а морщины вокруг глаз стали еще более отчетливыми. — Его зовут Бен Циммерман.

— Нет, — возразил Фишер, который стал похож на капризного ребенка. — Это Бен Литтон. Один из адвокатов Крэнфилда. Именно он приходил в наш офис в Чикаго.