Перевод Е. Солоновича
БУДУЩЕМУ ИТАЛЬЯНСКОМУ НАРОДУ
Надеюсь, о свободные и великодушные Итальянцы, вы простите мне тяжкое
оскорбление, каковое я без злого умысла нанес вашим дедам или прадедам,
дерзнув представить им двух Брутов, — трагедии, в которых вместо женщин
действующим лицом и актером был в числе многих благороднейших персонажей
народ.
Я и сам прекрасно сознаю, насколько человек, взявший на себя смелость
говорить, действовать, мыслить, должен был глубоко оскорбить тех, кто
(совершенно запамятовав, что эти три дара получены им от природы) полагал
невероятным, что другой когда-нибудь обретет их.
"Но если слово прорастет, как семя,
Во славу тем, кого я воскресил", -
я льщу себя надеждою, что вы восстановите справедливость, не отказав мне при
этом в нескольких похвальных словах. Я уверен также, что, если ваши предки
воздавали мне за то же самое хулою, они не отказывали мне окончательно в
уважении, ибо не могли все не навидеть или презирать того, к кому ни один
человек в отдельности не испытывал ненависти и кто явно старался (насколько
это было в его возможностях) принести пользу всем или большинству.
Париж, 17 января 1789 года
Витторио Альфьери
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Цезарь.
Антоний.
Цицерон.
Брут.
Кассий.
Кимвр.
Народ.
Сенаторы.
Заговорщики.
Ликторы.
Действие происходит в Риме в храме Согласия, затем в курии Помпея.