— А что такое социализм? — Кирилл усмехнулся. — Как говорил Владимир Ильич Ленин: Социализм — это прусский порядок железных дорог плюс американская техника и организация трестов плюс американское народное образование [157]. Мы и сами пока добились только успехов в народном образовании. Придет время — одолеем и остальные две проблемы. Но, — тут он положил на стол последний экземпляр Харбинской газеты «Хон си» [158], — вам даже с этим справиться будет сложно. Название этой газеты состоит из двадцати двух черточек! И писать их нужно кистью — иначе иероглиф может не получится. А у нас, на не самом простом в мире русском языке — всего-то тридцать три буквы. Причем обратите внимание, товарищ Мао: если ваши иероглифы будет писать ребенок — совсем не факт, что эту надпись поймут. А если тот же ребенок напишет по-русски — да хоть бы и с ошибками! — все равно будет ясно, что газета называется «Красное знамя», а не, к примеру, «Черный флаг».
Мао, задумавшись, молчал. Его взгляд блуждал вокруг, в поисках возможного решения. Внезапно он увидел, как к ним идет Надежда и тут же что-то спросил.
— Товарищ Мао спрашивает: это — ваша жена? — сообщил переводчик.
— Да, это моя супруга, Надежда Новикова — ответил Кирилл удивленно. — А как товарищ Мао узнал, что эта женщина — моя жена?
Мао слегка улыбнулся, а затем быстро заговорил, указывая рукой на сопровождавшую его китаянку.
— Товарищ Мао увидел, как на многоуважаемого Стального Кира посмотрела его жена. Товарищ Мао часто видел такой взгляд у своей жены, товарища Цзян Цин [159]. Так смотрит добрый хозяин на лучшего коня в своей конюшне…
Новиков рассмеялся. «А ведь и правда: появляется в их глазах что-то такое собственническое? — подумал он. — Здорово Мао подметил, ничего не скажешь».
Не доходя нескольких шагов, Надя остановилась и вопросительно взглянула на Кирилла. Тот чуть заметно пожал плечами: мол, сама видишь, любимая — я занят. Надежда вздохнула и уже повернулась, было, уходить, когда вдруг передумала и решительно направилась к китаянке. Новиков и Мао Цзедун смотрели на происходящее с интересом и любопытством. Вот женщины оказались лицом к лицу, вот Надя что-то спросила…
Легкий ветерок донес звонкий голос Цзян Цин и неразборчивое бормотание Гаяси. Затем обе женщины рассмеялись и уселись рядышком. Кирилл не смог разобрать искаженные японцем слова, но вдруг увидел, как круглое лицо Мао расплылось в веселой улыбке. Он вопросительно взглянул на китайского лидера, и тот тут же ответил на невысказанную просьбу:
— Товарищ Цзин Цин сказала товарищу Новиковой, что она — любимая сторожевая собака товарища Мао и кусает того, кого тот приказывает укусить, — быстро сообщил переводчик. — А уважаемая товарищ Новикова сказала в ответ, что она — любимая охотничья собака товарища Стального Кира и приносит головы тех, кого тот приказывает. Теперь товарищи Цзин Цин и Новикова смеются и договариваются о том, что им надо обсудить жизнь двух любимых собак.